Чудомир - Болгарский язык - Зъболекарят (Зубной врач)

Здесь есть возможность читать онлайн «Чудомир - Болгарский язык - Зъболекарят (Зубной врач)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Димитыр Христов Чорбаджийски (1890-1967), творивший под запоминающимся псевдонимом
, был богатой и щедрой творческой личностью. В нем сочетались несколько талантов: писателя-юмориста, художника-карикатуриста, краеведа и этнографа.

Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чудомир

Адаптировала Мария Прияткина marys_ks@rambler.ru

Метод чтения Ильи Франка

Зъболекарят (зубной врач)

1. В нашето село ни вади зъбите Станчо Глухарят (в нашем селе нам удаляет зубы Станчо Глухарь; вадя - удалять, выдергивать, вынимать, добывать), дорде не речеш (пока не надумаешь; река - сказать, приказать, вздумать, решить).

2. Кабинета му е на двора, под инджирката круша, а столът му е дръвникът (кабинет его во дворе, под инжирной грушей, а стул у него - пень / чурбан; стол -стул).

3. Той е един плосък пън, дето си сече дърва (это такой плоский пень, на котором секут / рубят дрова), удобен е за сядане и от страни има два чепа (удобен он для сидения и по бокам имеет два сучка), дето се хващат болните, кога изпаднат в критичност (куда / за которые хватаются больные, когда падают в критическом состоянии).

1. В нашето село ни вади зъбите Станчо Глухарят, дорде не речеш.

2. Кабинета му е на двора, под инджирката круша, а столът му е дръвникът.

3. Той е един плосък пън, дето си сече дърва, удобен е за сядане и от страни има два чепа, дето се хващат болните, кога изпаднат в критичност.

1. Глухарят няма много инструменти (у Глухаря не много / «Глухарь не имеет много» инструментов).

2. Само едни клещи има, ама да ги видиш, ще си глътнеш езика и болката ще претръпне лаконически (только одни клещи / щипцы имеет, но если их увидишь, проглотишь свой язык, и боль перетерпишь лаконически).

3. От три оки стари петали му ги направи Ферад налбантинът (из трех ок старых подков ему их сделал Ферад-кузнец; ока (устар.) - мера веса, равная 1283 граммам), та кога му седнеш, не дай си боже, трябва тъй да си разтвориш устата, че да ти поберат юмрука (и когда у него сядешь, не дай боже, требует он, чтобы ты раскрыл рот, так чтобы вместился кулак).

4. Инак не влизат (иначе не влезают).

5. Клещите и едно павурче с ракия, колкото малка костенурка, това са му инструментите (клещи и фляжка с ракией, размером с маленькую черепашку, это все его инструменты).

1. Глухарят няма много инструменти.

2. Само едни клещи има, ама да ги видиш, ще си глътнеш езика и болката ще претръпне лаконически.

3. От три оки стари петали му ги направи Ферад налбантинът, та кога му седнеш, не дай си боже, трябва тъй да си разтвориш устата, че да ти поберат юмрука.

4. Инак не влизат.

5. Клещите и едно павурче с ракия, колкото малка костенурка, това са му инструментите.

1. Само че павурчето е задръстено със сламка, та да не пуща много ракия (только фляжка забита соломинкой, чтобы не выпускать много ракии), защото веднъж, като вадил на Дянка фурнаджият един кътник и му дал да сръбне да си напари болното място, той смукал, смукал и го оплакнал до дъно (потому что однажды, когда удалял Дянке-пекарю коренной зуб и ему дал отхлебнуть, чтобы распарить / обжечь больное место, тот посасывал, посасывал, и выпил до дна).

2. Не се минало неделя, и пак дошъл да му вади здрав мъдрец само заради павурчето (не прошло и недели, и снова пришел, чтобы ему удалили здоровый зуб мудрости, только ради фляжки).

3. Ама Глухарят се сетил и мушнал една сламка в дупчицата (однако Глухарь догадался и засунул соломинку в дырочку).

4. Опъвал тогава Дянко, теглил, смукал, та бузите му хлътнали навътре като птичи гнезда, ама не пуща вече (надрывался тогда Дянко, втягивал, всасывал, так что щеки его ввалились внутрь как птичьи гнезда, однако не выпускается больше)!

1. Само че павурчето е задръстено със сламка, та да не пуща много ракия, защото веднъж, като вадил на Дянка фурнаджият един кътник и му дал да сръбне да си напари болното място, той смукал, смукал и го оплакнал до дъно.

2. Не се минало неделя, и пак дошъл да му вади здрав мъдрец само заради павурчето.

3. Ама Глухарят се сетил и мушнал една сламка в дупчицата.

4. Опъвал тогава Дянко, теглил, смукал, та бузите му хлътнали навътре като птичи гнезда, ама не пуща вече!

1. Друг път, облечен с шинел посред лято, и с глава, увита с парцали като присад, пристигнал Лальо Мандалът (в другой раз, одетый в шинель посреди лета, и с головой, обвитой тряпками, как привитое растение, пришел Лалю Мандал).

2. Развързал му Глухарят главата, разгледал го (развязал ему Глухарь голову, разглядел его), а той скимти и бузата му отскочила навън, сякаш е лапнал обелено яйце (а он скулит, и щека его отскочила наружу, как будто он проглотил очищенное яйцо).

3. Турил го той да седне на пъна, накарал го да се хване за чеповете (устроил он его на пне / «поместил его сесть», заставил его схватиться за сучки), посегнал тогава към гредата под плевника, взел клещите и като ги избърсал в пояса си, рекъл (потянулся тогда к бревну под сеновалом / сараем, взял клещи и как только их вытер поясом своим, сказал):

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)»

Обсуждение, отзывы о книге «Болгарский язык: Зъболекарят (Зубной врач)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x