Соответственно подобным генеральным установкам велась и критика некоторых лексикографических изданий. Так, Е. М. Галкина-Федорук в своем учебнике отмечала как упущение «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова то, что «некоторые политические термины не вполне правильно истолкованы» (цит. по [Семенюк 2001: 240]). Тем же автором о 2-й редакции «Словаря русского языка» С. И. Ожегова был сделан следующий вывод: «Словарь, вышедший после работ И. В. Сталина по языкознанию, должен быть существенно иным, чем в первом издании. С. И. Ожегов и стремился к тому, чтобы словарь был качественно иным, чем он был раньше, однако наряду с улучшением словаря в некотором отношении, он не освободился от весьма существенных недостатков во втором издании… Особенная чёткость от составителей словаря требуется в определении политических терминов. С. И. Ожегов улучшил определение политических терминов в словаре второго издания, однако далеко не достиг идеала» [16] Впрочем, надо иметь в виду, что наиболее взыскательные к себе высококвалифицированные отечественные лексикографы издавна хорошо понимали уязвимость словарей как мишеней для критических замечаний. Так, П. Соколов писал: «…Трудившийся над составлением Церковно-Славяно-Российского словаря не считает нужным предварять просвещенную публику ни о достоинствах, ни о недостатках оного. Первое откроется из употребления, а вторые более или менее неразлучны с сочинениями сего рода. Неоспоримым тому доказательством служат все, без изъятия , словари на разных языках и у разных народов изданные, которые, сколько бы раз ни были издаваемы, всегда подвергаются поправкам, прибавлениям и даже переделкам, так что полноте и совершенству их никакого предела положить не можно» [Соколов 1834, 1: I].
(цит. по [Семенюк 2001: 240]); по мнению критика, в этом словаре из ленинского определения термина класс (которое, судя по всему, и надлежало воспроизвести буквально, а не в «свободном пересказе») оказалась «выхолощена» вся его классовая сущность. Подобные замечания высказывались и в отношении словарной статьи феодализм , только уже в сравнении с определением, которое было дано Сталиным [Семенюк 2001: 241].
Конечно, идеологический компонент наличествует в словаре и тогда, когда составители акцентируют его якобы отсутствие. Подобное имело место и в советское время. Например: «Редакция считает необходимым подчеркнуть, что данный словарь, являющийся терминологическим толковым, не может заменить собой политический или энциклопедический словарь» [СИС 1954: 3]. Однако – и вполне естественно! – в действительности многие статьи этого словаря, особенно посвященные тем словам, которые присутствуют, в том числе, и в политической коммуникации, оказались буквально пропитанными идеологической составляющей. Ср.: « идеализм – реакционное, антинаучное направление в философии… И. враждебен подлинной науке, тесно связан с религией… выступает как мировоззрение реакционных классов» и т. п. [СИС 1954: 255]; « педология – лженаука о воспитании подрастающего поколения, получившая большое распространение в буржуазных странах… Извращая законы развития детей…» и проч. [СИС 1954: 525]. См. в этом же словаре обширные статьи, подробно объясняющие читателю, что такое диалектический материализм, Интернационал, коммунизм, коммунистическая партия (эта статья – некий экстракт курса «История КПСС»), марксизм и мн. др.
Должно быть априорно понятно, что радикально иных в идеологическом отношении подходов и к составлению словарей, и к их оценке в то время в СССР быть просто не могло (тем более, что лексикографические издания осуществлялись за счет бюджета государства, доминирующая идеология которого – в отличие от иных – была выражена столь четко и бескомпромиссно).
В глубоком исследовании советской словесной культуры А. П. Романенко, используя терминологию К. Г. Юнга, справедливо обращает внимание на «слова-генералы», которые «строят систему общих мест и организуют речемыслительную деятельность советского ритора. Они чрезвычайно значимы в тексте – оформляют его семантико-композиционный каркас, несут они и определенное символическое значение, восходящее к основам идеологии… …Их можно отнести к коллективному бессознательному и назвать архетипическими ключевыми словами (АКС)» [Романенко 2003: 128]. Многозначность АКС развивалась за счет специфических «советских» новых значений: это наглядно аргументируется сопоставлением статей, посвящённых одним и тем же словам, в словарях В. И. Даля, под редакцией Д. Н. Ушакова и в первом издании словаря С. И. Ожегова [Романенко 2003: 136–138]. «Таким образом, система АКС – это реализация партийности в логосе советского образа ритора… АКС – константы советской логосферы. Они выполняют свою функцию в системе, а не порознь» [Романенко 2003: 149]. собственно, эта системность во многом предопределила якобы чрезмерную идеологизацию советской лексикографии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу