Можно подумать, что мы читаем, перебирая слова слева направо, извлекая смысл последовательно из каждого слова. На самом деле глаза при чтении постоянно то забегают вперед, то возвращаются к прочитанному, причем не ровными движениями слева направо, а по довольно замысловатой траектории. Механизм чтения устроен так, что мозг постоянно строит догадки, прогнозирует дальнейший текст – взгляд забегает вперед, а затем соотносит эти подсмотренные отрезки с уже прочтенным – взгляд возвращается назад и где-то посередине этого процесса улавливает общий смысл текста.
Собтсвнено не оябзаетльно даеж, чтбоы бкувы в совлах шли в парвиьлон проядке. Галз вдиит не одтльеные бкувы, а цлеиком солво и джае цлеые отвырки тксета. Блгадоаря ткаому солнжому мхенаизму забгеания веперд и нзаад, мы чтиаем не одтельные бкувы, а срзау цлеые солва и джае фарзы. Лдюи, валдещюие тхеинкой бсытрого четния, мгоут сакнирвоать срзау цлеые абзцаы, а то и сртанциы.
Иногда значение слова из контекста понять нельзя, но можно догадаться, какую оно играет роль в предложении и какой частью речи является. Советский языковед академик Лев Владимирович Щерба приводил в своих лекциях выдуманную им бессмысленную, казалось бы, фразу: « Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка».
В этом забавном предложении все слова – несуществующие, тем не менее, мы легко понимаем его смысл, благодаря порядку слов, суффиксам и окончаниям. Мы понимаем, что некая куздра ( глокая , причем) что-то сделала с бокром и что-то делает с малюткой- бокренком . По окончаниям -ая, -а понятно, что глокая куздра – это как, например, сивая кобыла или белая ворона, то есть какое-то живое существо женского пола. Будланула имеет строение, характерное для глаголов, обозначающих разовое быстротечное действие: ковырнула, боднула, всплакнула… будланула . Сравнивая бокра и бокренка , мы понимаем, кто из них большой, а кто маленький – на это указывает уменьшительно-ласкательный суффикс -енк . Мы не знаем смысл каждого отдельного слова, но без труда понимаем грамматический смысл предложения.
То же самое возможно и с английским языком. У английских слов тоже есть характерные для определенных частей речи признаки (например, окончания -ed, -ing глаголов, суффикс -ous у прилагательных, суффикс - y , свойственный наречиям), а по расположению слова можно догадаться, каким членом предложения оно является. А если вы поняли, что незнакомое слово – это, к примеру, наречие или глагол в прошедшем времени, то уже наполовину разгадали его значение.
Мозг понимает смысл текста, улавливая знакомые опорные точки – словесные и фразовые стереотипы, а не утруждая себя детальной расшифровкой текста. С опытом таких опорных точек у вас будет становиться больше, а поэтому вы будете легче понимать текст.
Нужно ли выписывать все незнакомые слова?
Если вы начали читать рассказ и уже на первой странице подчеркнули десятка три незнакомых слов, вам покажется, что такими темпами вы одолеете текст в лучшем случае за пару лет. Необходимость постоянно заглядывать в словарь и выписывать слова снижает интерес даже к очень увлекательной книге. Не стремитесь выписывать и запоминать все подряд. Помните, главное – понимать смысл текста и не терять при этом интерес к книге. Очень часто слово можно либо понять по контексту, либо вообще пропустить. Можно, конечно, подглядеть его в словаре, но отвлекаться на словарь ценой потери интереса к чтению не нужно.
Разумеется, если слово ключевое, без словаря не обойтись. Читая роман «Darkly Dreaming Dexter» Джеффри Линдсея (по нему снят сериал «Декстер»), я наткнулся на непонятное слово confessed . Офицер полиции Дебора Морган разыскивает умного и расчетливого серийного убийцу, и тут выясняется, что ее тщеславная начальница лейтенант Ла Гуэрта взяла подозреваемого – явно не того! – и уже готова рассказать о своем «успехе» журналистам. Дебора говорит об этом своему брату-полицейскому – Декстеру. Ла Гуэрта взяла не того, она ничего не понимает, возмущается Дебора, но самое ужасное, что этот якобы убийца тоже ничего не понимает, потому что…
… He confessed, Dexter. The son of a bitch confessed.
Декстер потрясен этой новостью. Конец главы. А вот я ничего не понял. Что вообще произошло, в чем шок? По окончанию -ed я догадался, что незнакомое слово confessed – глагол в прошедшем времени. И, видимо, он несет важный смысл. Что же такого сделал несправедливо осужденный бедолага? Я заглянул в словарь. Ну конечно же, он сознался . По совершенно непонятной причине он взял на себя чужую вину, позволяя Ла Гуэрте официально закрыть дело и купаться в лучах славы. Но Дебора и Декстер потрясены, потому что понимают, что невиновного ждет электрический стул, а настоящий маньяк продолжит убивать. В данном случае confessed – ключевое слово, без которого непонятна не только одна фраза, но и интрига целого эпизода.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу