6.
О литературе. Термин «эмигрантский писатель» отзывает слегка тавтологией. Всякий истинный сочинитель эмигрирует в свое искусство и пребывает в нем. У сочинителя русского любовь к отчизне, даже когда он ее по-настоящему не покидал, всегда бывала ностальгической. Не только Кишинев или Кавказ, но и Невский проспект казались далеким изгнанием. В течение двадцати последних лет развиваясь за границей, под беспристрастным европейским небом, наша литература шла столбовой дорогой, между тем как, лишенная прав вдохновения и печали, словесность, представленная в самой России, ростила [sic] подсолнухи на задворках духа. «Эмигрантская» книга относится к «советской», как явление столичное к явлению провинциальному. Лежачего не бьют, посему грешно критиковать литературу, на фоне которой олеография, бесстыдный исторический лубок, почитается шедевром. По другим, особым причинам мне неловко распространяться и о столичной нашей словесности. Но вот что можно сказать: чистотой своих замыслов, взыскательностью к себе, аскетической, жилистой силой она, несмотря на немногочисленность первоклассных талантов (впрочем, в какие-такие времена бывало их много?), достойна своего прошлого. Бедность быта, трудности тиснения, неотзывчивость читателя, дикое невежество среднеэмигрантской толпы – все это возмещалось невероятной возможностью, никогда еще Россией не испытанной, быть свободным от какой бы то ни было – государственной ли или общественной – цензуры. Употребляю прошедшее время, ибо двадцатилетний европейский период русской литературы действительно завершился вследствие событий, вторично разбивших нашу жизнь [1034].
В. Набоков-Сирин Нью-Йорк, июнь 1940 г. [1035]
Приложение
1
Шли по улицам Мадрида,
Точно ангелы небес:
Донна Клара, Долорес
И красавица Пепита.
2
Им на встречу шел скиталец,
Бедный нищий молодой,
Взор печальный вскинув свой,
Руку протянул страдалец.
2
Вот по площади большой
Руку с робким ожиданьем
Бедный нищий, молодой
Протянул за подаяньем.
3
Донна Клара в умиленьи
Подала ему реал;
Молча дар он этот взял,
На нее взглянув в смущеньи.
3
За реал, что подала[,]
Помолился он за Клару,
Долорес щедрей была
И дала реалов пару.
4
Долорес помочь желала,
Два реала подала.
И чело у бедняка
От восторга засияло.
4
Но Пепита, та бедна[,]
Не имела ни реала,
Вместо золота она
Бедняка поцеловала.
5
А Пепита ни реала
Не имела за душой,
Но с сердечной добротой
Бедняка поцеловала.
5
В это время проходил
Продавец букетов рядом,
И его остановил
Просиявший нищий взглядом.
6
Тут судьба ему послала
Продавца прекрасных роз,
Нищий той их преподнес,
Что его так приласкала.
6
За букет из нежных роз
Отдал он все три реала
И красавице поднес,
Что его поцеловала.
Съ душевнымъ привѣтомъ
Из писем В. Набокова
Письмо к Е. А. Малоземовой
Ментона
[22 января 1938 г.]
Многоуважаемая Госпожа Малоземова,
Отвечаю Вам на Ваши вопросы в беспорядке, но на иные из них ответов не знаю, так как с Буниным познакомился только в эмиграции (а в России был гимназистом), по другим же мысль невольно разбредается:
Из русских писателей Толстой и Чехов – наиболее очевидные предшественники Бунина. Из иностранных писателей – Конрад (славянин, впрочем) чем-то был ему родственен. По незнанию иностранных языков Бунин далек от западной литературы. Знаменитый перевод его Лонгфелловского «Гайаваты» был сделан им по подстрочному переводу – и, кстати сказать, во много раз превосходит подлинник.
Вообще: с середины прошлого века началось прозрение русской литературы, вышло солнце, появилось чувство краски: Фет в поэзии, Толстой в прозе. Толстой был первый писатель, увидевший в природе лиловый цвет (о котором, скажем, Пушкин так ни разу и не упоминает: известно, что синий и лиловый оттенки воспринимаются по мере возмужания литературы – римские поэты, например, синевы не видели): лиловые облака, лиловый чернозем [1036]. Эту же лиловизну Бунин увидел еще острее: как крайнюю степень густоты в синеве неба и моря; эта лиловость есть «purple» английской поэзии (фиолетовый оттенок!), который отнюдь не следует смешивать с русским «пурпуром» (багряно-красный оттенок). Какая-то пелена спала с глаз русской музы, и Бунин является в этом смысле особенно мощным цветовидцем. О его палитре можно было бы написать целый трактат.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу