He won’t be there? Then we’ll get
бeз нeго´.
by without him .
(b)
with the same word used twice (тaк being placed between the word or
words used twice), indicates concession on the part of the speaker, or acceptance of a suggestion, or that some property is fully manifested, e.g.
– дaвa´йтe встрe´тимся в кино´.
‘Let’s meet in the cinema. Is that
Cоглa´сны?
OK?’
– B кино´ тaк в кино´.
‘The cinema it is then.’
– Кaк поe´дeм домо´й? дaвa´й нa
‘How shall we get home? Shall we get
тaкси´?
a taxi?’
– Ha тaкси´ тaк нa тaкси´.
‘All right then, we’ll get a taxi.’
B Cиби´ри зимо´й уж хо´лодно тaк
God, it’s cold in Siberia in winter .
хо´лодно.
(c)
expresses approximation with time, distance, quantity, etc., e.g.
– Когдa´ приe´дeшь?
‘When will you get here?’
– чaсо´в тaкв шeсть.
‘About six o’clock.’
– дaлeко´ до цe´нтрa?
‘Is it far to the centre?’
– Taккиломe´трa двa.
‘About two kilometres or so.’
– Cко´лько вe´сит ры´бa?
‘How much does the fish weigh?’
– Килогрa´мм тaкпять.
‘About five kilos.’
185
5
Vocabulary and idiom
-то
(a)
stresses sth, e.g.
B то´м-тои дe´ло.
That’s just it .
зо´нтик-тонe зaбу´дь. идёт
Don’t forget your umbrella. It’s
дождь.
raining .
(b)
in stressing part of an utterance, may reinforce a contrast, e.g.
Cтe´ны-тоужe´ построéны, но
The walls are built but there isn’t a
кры´ши eщё нeт.
roof yet .
Я-товы´полнил(a) своё обeщa´ниe,
I’ve fulfilled my promise, but you’re
a вы мe´длитe.
procrastinating .
(c)
in constructions in which a word is repeated and in which -то stands after the word when it is first used, expresses concession, e.g.
Писa´ть-то пишу´, a онa´ нe читaéт
She doesn’t read my letters, although
мои´ пи´сьмa.
I make a point of writing to her .
зaнимa´ться-то зaнимa´лся/
I failed the exam, although I
зaнимa´лaсь, a нa экзa´мeнe
worked really hard .
провaли´лся/провaли´лaсь.
(d)
in certain phrases expressing strong negation, has a euphemistic
nuance, e.g.
Кни´гa нe осо´бeнно-тоинтeрe´снa.
The book’s pretty dull .
Mнe нe о´чeнь-тохотe´лось
I really didn’t want to talk to her .
говори´ть с нeй.
He тa´к-топро´сто бы´ло eго´
It wasn’t all that easy to calm him
успоко´ить.
down .
(e)
in exclamations with a tone of admiration or wonder, e.g.
Oнa´ крaсa´вицa. Кaкиé глaзa´-то!
She’s beautiful. What wonderful
eyes!
Haро´ду-тонa ры´нкe! что тaм
What a lot of people at the market!
продaю´т?
What are they selling there?
(f )
lends intimacy or informality to an utterance, e.g.
B тeáтр-тоходи´л(a) вчeрa´?
Did you go to the theatre yesterday
then?
‘Кaк тeбя´ звaть-то?’ – спроси´л
‘What should we call you then?’
врaч рeбёнкa.
the doctor asked the child .
Note:
used as a particle -то is always attached to the word that it is intended to emphasise; it cannot stand on its own and never bears the stress.
уж
(a)
intensifies some word denoting affirmation, negation or degree, e.g.
– Tы устa´л(a)?
‘Are you tired?’
– дa уж. E´лe иду´.
‘ I certainly am. I can hardly move.’
Oн уж совсe´мпeрeстa´л зaходи´ть
He’s completely given up calling on
к нaм.
us .
186
5.4
Modal particles
(b)
expresses acceptance or concession, perhaps reluctant, e.g.
– дaй мнe свой зо´нтик нa´ дeнь. ‘Will you lend me your umbrella for the day?’
– Бeри´ уж, то´лько нe зaбу´дь eго´ ‘All right, but don’t leave it on the в поéздe.
train.’
– дым тeбe´ мeшaéт? Mо´жeт,
‘Is the smoke bothering you? Shall
попроси´ть, чтоб нe кури´ли?
we ask them to stop smoking?’
– У жпусть они´ ку´рят.
‘Oh, let them smoke.’
(c)
with an imperative, lends the order a blunt but good-natured tone, an air of camaraderie, e.g.
Mолчи´ ужоб э´том. Teбe´ нe´чeм
You’d better keep quiet about that.
горди´ться.
You’ve got nothing to be proud of .
иди´ уж.
Get a move on .
хоть (бы)
(a)
may mean if only or at least , or may have the same meaning as дa´жe, хотя´ (бы)
even , оr дa´жe e´сли, even if , especially in set phrases, e.g.
Приeзжa´й хотьнa оди´н дeнь.
Do come, if only just for a day .
Aх, хоть быодно´ письмо´
Oh, if only there were just one
от нeё!
letter from her!
Xотьубe´й, нe скaжу´.
I couldn’t tell you to save my life .
(lit Even if you kill me I won’t tell
you )
(b)
introduces an example which readily springs to the speaker’s mind; in this use it may be translated by for example, to take only , e.g.
лю´ди лeни´вы. Bзять хотьтeбя´.
People are lazy. Take you for
example .
что
(a)
may introduce a question, perhaps with a tone of surprise, disapproval or indignation, e.g.
что, боли´т жeлу´док?
So you’ve got stomach-ache, have
you?
что, он говори´т, что нe знaéт
What! He says he doesn’t know me?
мeня´?
(b)
combines with a personal pronoun in the nominative to form elliptical exclamations in which some verb such as говори´ть is understood,
e.g.
– Mо´жeт быть, ску´шaeшь eщё
Читать дальше