• Ликвидация форм косвенных падежей у топонимов среднего рода в бюрократическом языке и была в каком-то смысле случайностью, но то, что она закрепилась в общенародном языке – не совсем случайность.
Ведь если бы собеседники регулярно не понимали друг друга, такое вряд ли случилось бы. И так же с числительными. Падежи исчезают там, где обойтись без них проще, чем запоминать, как их образовывать. Вбирание в себя словами кассир и руководитель семантики обоих полов во многих случаях тоже не нарушило взаимопонимания. В одних случаях информацию о поле несет контекст: зависимые слова, подлежащее (“ Она наш новый руководитель ”), имя (“ кассир М.В. Петрова” ), в других она не является значимой. В крайнем случае можно пояснить аналитической конструкцией: женщина-космонавт Ван Япин. Да, это очень похоже на аналитизацию на словообразовательном уровне: вместо двух разных форм остается одна, а информация передается с помощью контекста или отдельным словом женщина . В первую очередь это, конечно, относится к стилю хоть немного близкому к официальному. Если не при галстуке, то, по крайней мере, не в шлепанцах. Выходит, этот стиль в данном случае более аналитический.
Но это не значит, что любые изменения в русском языке укладываются в эту тенденцию. Вот универбаты типа зачетка , которые мы вспоминали, по сути, направлены в противоположную сторону: вместо словосочетаний минимальная зарплата, домашнее задание, античная литература появляются новые слова, где существительное спрятано в морфологию, в суффикс: минималка, домашка, античка. Но появляются, конечно, только в разговорном языке.
Получается, что неформальный язык менее аналитический (что обозначается термином синтетический ). И это действительно так! Наблюдения исследователей русской разговорной (устной) речи ещё с 1970-х показывали, что в ней больше суффиксальных образований, чем в письменном языке (который тогда был почти всегда и более литературным). В том числе больше тех самых феминитивов!
• Дело не только в том, что в неформальной речи просто больше свободы. Разговорная речь может себе позволить сокращать словосочетания до слов (и тем самым увеличивать долю информации, передаваемой формой самих слов), потому что в большей степени рассчитана на осведомленного слушателя – того, кто знает, разделяет общий контекст.
Участник неформальной коммуникации чаще всего свой, и разговорная речь может позволить себе экономную точность. И минималку вместо минимальной зарплаты (все и так понимают), и математичку вместо математика Марьиванны (все и так понимают). В последнем слове в суффикс уже прячется слово женщина . Эта ситуация тоже никуда не денется. Разговорные феминитивы как образовывались, так и будут образовываться.
Новое – то, что идеологическое употребление делает, как ни крути, любые женские названия профессий более приемлемыми единицами. В результате феминитивы, по крайней мере, устоявшиеся или с привычно звучащими финалями, типа космонавтка, водительница, участковая, ученая, вполне могут начать употребляться шире в тех случаях, когда информация о поле все же нужна и из контекста не ясна. Мы видели, что это уже происходит, например, в заголовках СМИ, даже далеких от идеологии феминизма.
То есть итоговая картина будет складываться, как всегда, из суммы разных тенденций, в том числе противонаправленных. И не исключено, что у женщин будет два равно возможных способа обозначения по профессии в зависимости от ситуации, контекста и необходимости.
Помогут ли феминитивы решить проблему видимости женщин?
Есть ли вообще такая проблема?
Удивляет, когда участники и студенты внезапно оказываются девушками? Значит, не очевидно, что так можно назвать женскую группу. Феминитив во мн. ч. легко внесет точность: участницы, студентки. А если в группе и мужчины, и женщины? Одни пишут «волонтерки и волонтеры». Справедливо, но длинно… Более радикальные активистки обозначают смешанные группы просто словами россиянки, волонтерки . То есть мужчин тоже. Хм… Но ведь теперь уже феминитивы утратят семантику пола?
Третьи заимствуют из немецкого так называемые гендергэпы – гендерные пробелы. Студент_ки, студент_ок, участни_ца, участни_ц… В пробел между основой и женским суффиксом как бы засунуты люди, гендерно не определившиеся. Где здесь мужчины, не совсем понятно. В образцовых примерах часть до пробела выглядит нормальным словом мужского рода: Student_in (нем.), студент_ка . То есть стремление, чтобы запись была логичной, как форма официальных бланков: участник/-ца , просматривается. Эта запись используется не только для смешанных групп, но и в ед.ч., когда пол не определен. И в русском языке шанс на логику есть лишь в этом случае. “Для опроса приглашается студент_ка ”. “Для опроса приглашается студент или студентка ”. Работает! А что с множественным числом? И косвенными падежами?
Читать дальше