Олег Лекманов - «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Лекманов - «Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Языкознание, Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мемуары Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» читают и перечитывают уже несколько десятилетий, однако загадки и тайны до сих пор не раскрыты.
Олег Лекманов – филолог, профессор Высшей школы экономики, написавший книги об Осипе Мандельштаме, Сергее Есенине и Венедикте Ерофееве, – изучил известный текст, разложив его на множество составляющих. «Путеводитель по книге «На берегах Невы» – это диалог автора и исследователя.
«Мне всегда хотелось узнать, где у Одоевцевой правда, где беллетристика, где ошибки памяти или сознательные преувеличения» (Дмитрий Быков). В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

«Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы» — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шутка Оношкович-Яцыны про Египетский мост, на который она стала похожа после того, как сама себя коротко остригла, вероятно, отсылала к знаменитой истории обрушения петербургского Египетского моста в Петербурге 20 января 1905 г. – этому обрушению Оношкович-Яцына и уподобила свою новую стрижку.

Степка-растрепка (нем. Struwwelpeter, букв. “Неряха Петер”) – прижившийся в России перевод имени главного героя детской книжки из десяти назидательных стихотворений, написанной немецким психиатром Генрихом Гофманом (Heinrich Hoffmann; 1809–1894).

С. 63–65 Осенью 1920 года Маяковский приехал “удивить Петербург”… —…я согласилась. – Владимир Владимирович Маяковский (1893–1930) приехал в Петроград не осенью, а в самом начале зимы 1920 г. 4 декабря он выступил с чтением поэмы “150 000 000” в Доме искусств. 5 декабря К. Чуковский записал в дневнике:

“…началась Ходынка: перла публика на Маяковского. <���…>

Дм. Цензор, Замятин, Зин. Венгерова, Сер. П. Ремизова, Гумилев, Жоржик Иванов, Киселева, Конухес, Альтман, Викт. Ховин, Гребенщиков, Пунин, Мандельштам, худ. Лебедев и проч. и проч. и проч. Очень трогательный и забавный угол составили дети: ученики Тенишевского училища <���…> Боже, как они аплодировали. Маяк<���овский> вышел – очень молодой (на вид 24 года) плечи ненормально широки, развязный, но не слишком. <���…>

Угол с тенишевцами бесновался. Не забуду черного маленького Познера, который отшибал свои детские ладошки. <���…> А потом тенишевцы <���…> ворвались к нему в комнату – и потребовали «Облако в штанах»” (409, с. 150–151).

Из этой записи ясно, что на вечере 4 декабря Маяковский не читал свою поэму “Облако в штанах”, хотя О. в комментируемом фрагменте и цитирует четыре строки из нее, чуть их искажая:

Хотите —
буду от мяса бешеный
– и, как небо, меняя тона —
хотите —
буду безукоризненно нежный,
не мужчина, а – облако в штанах!

(233, т. 1, с. 175)

…он скорее походил на силача-крючника… – то есть на грузчика, переносящего тяжести на спине с помощью особого железного крюка.

Читал он стихи совсем иначе… – …как лесной ручеек. – Сохранились записи чтения Маяковским своих стихов. Их можно найти в интернете. См., например: http://v-mayakovsky.com/voice.html.

С. 65 …всю дорогу говоривший о “Кристабель” Кольриджа, недавно переведенной Георгием Ивановым для “Всемирной литературы”… — Этот перевод отдельным изданием вышел уже после гибели Гумилева, в 1923 г. в Берлине, в издательстве “Петрополис”. 13 января 1958 г. О. писала В. Маркову об этом переводе: “…помню, с каким восторгом о переводе Г<���еоргия> В<���ладимировича> отзывались Гумилев и Лозинский” (427, с. 444). О финальном фрагменте этого перевода в 1957 г. Маркову писал и сам Г. Иванов: “…Лозинский очень восхищался переводом, называл шедевром и не изменил редактуру ни строчки. Он вообще очень мало внес поправок в весь мой перевод. Но после него Гумилев, не знавший к тому же ни бе ни мэ по-английски, прошелся по ней «редакторской корректурой» и наворотил черт знает чего. За редактора платили почти столько же построчно, как за перевод. Скоро Гумилева расстреляли, а я, уезжая за границу, выкрал рукопись и продал ее «Петрополису»” (438, c. 86–87).

С. 65 Маяковский уехал на следующий день из Петербурга. – В действительности Маяковский уехал из Петрограда не “на следующий день” после своего вечера (то есть 5 декабря), а 9 декабря.

С. 65–66 Поздней осенью 1922 года, уже в Берлине… – …в этом волнующемся людском море. – Маяковский провел в Берлине промежуток с середины октября по 18 ноября 1922 г. О том, что “время наше назовут «пуническим»”, от фамилии художника Ивана Альбертовича Пуни (1892–1956), Шкловский написал в специально посвященной ему статье 1922 г., так и называвшейся: “Иван Пуни” (418, с. 114). Упоминаемая в комментируемом фрагменте НБН жена Пуни, Ксения Леонидовна Богуславская-Пуни (1892–1972), тоже была художницей. Андрей Белый (Борис Николаевич Бугаев; 1880–1934) жил в Берлине с 18 ноября 1921 г. по 23 октября 1923 г. Натан Исаевич Альтман (1889–1970) осенью 1922 г. находился в Берлине в качестве организатора и участника Первой русской художественной выставки. Сотоварищ О. по гумилевскому “Цеху поэтов” Николай Авдеевич Оцуп (1894–1958) эмигрировал из Советской России в Берлин осенью 1922 г. Журналист и мемуарист Александр Васильевич Бахрах (1902–1985) жил в Берлине с 1922 г. по конец 1923 г. Он так описал вечеринку у Пуни и Богуславской в своем мемуарном очерке о Лиле Юрьевне Брик (1891–1978):

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»»

Обсуждение, отзывы о книге ««Жизнь прошла. А молодость длится…» Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой «На берегах Невы»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x