Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Гартман - Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 5 редакция «БОМБОРА», Жанр: Языкознание, Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга «Слово не воробей» – вторая книга Татьяны Гартман, известного блогера, педагога, журналиста и радиоведущей, продолжение очень успешной первой книги «Речь как меч».
«Слово не воробей» создана по мотивам блога «Училка vs ТВ» (50 тысяч подписчиков) и радиопроекта «Училка против Маяка», в которых автор анализирует речевые ошибки ведущих и медийных героев.
Перед вами не учебник русского языка и не словарь, а живо написанная познавательная книга, помогающая понять все нюансы устной речи. Здесь собраны и систематизированы самые распространённые ошибки, правила, их объясняющие, а также лайфхаки для запоминания.
«Слово не воробей» может стать настоящим другом для журналистов, ораторов, политиков и других публичных людей, а также для тех, кто любит русский язык и хочет говорить грамотно. Старшеклассники могут найти в книге ответы к вопросам ЕГЭ, а учителя могут смело рекомендовать её для подготовки к олимпиадам по русскому языку.

Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В случае со словом « скаред» тоже мужской род оказался на высоте, а слово « скареда » стало устаревшим.

В остальных примерах женский род стал главным и закрепился в языке: прОсека(не путать с шампанским!), репризаи сомнамбула. А по « малолетке» нужно уточнить: слово имеет общий род, так как оно может относиться к лицам и мужского, и женского пола.

Средний род в приоритете

Крайне редко приоритетным бывает средний род, но один яркий пример всё-таки есть.

Щупальце– оно, средний род. Неправильными являются варианты мужского рода ( щупалец ) и женского ( щупальца ). А при склонении существительного щупальцево множественном числе именительном падеже получается щупальца(а не щупальцы ), в родительном падеже – щупалец(а не щупальцев ).

Щупальцаосьминога в длину достигают четырёх метров.

Длина щупалецосьминога составляет около четырёх метров.

Они вошли в историю

Некоторые слова, ранее употреблявшиеся только в женском роде или в параллельных формах, сейчас стали историей. Их уже не встретишь в словарях (если только с пометой «устаревшее»), и только художественная литература не даёт нам забыть их прошлое.

Но вот толпа заколебалась,
По зале шёпот пробежал…
К хозяйке дама приближалась,
За нею важный генерал.

А. Пушкин «Евгений Онегин»

Мне тихонько шепнула вечерняя зала
Укоряющим тоном, как няня любовно:
– Почему ты по дому скитаешься, словно
Только утром приехав с вокзала?

М. Цветаева «Наша зала»

Слово « зала » устарело во всех значениях: и как помещение для многолюдных собраний, и как место для танцев. Сейчас употребляем « зал» только в мужском роде: актовый зал, конференц-зал, читальный зал, танцевальный зал, концертный зал.

Вы не поверите, но слово « укор» тоже раньше было «женщиной». Вот строки Фёдора Тютчева:

О, не тревожь меня укорой
справедливой!
Поверь, из нас из двух завидней
часть твоя:
Ты любишь искренно
и пламенно, а я —
Я на тебя гляжу с досадою
ревнивой.

Ф. Тютчев

Укора – это не ошибка и не изменение слова в угоду рифме. Это старая норма.

Слово « фильм» раньше тоже имело другой вид и другой род.

«Каждый вечер, возвращаясь из кино, она приглашала Марию Петровну и Надежду Петровну и, помолодевшая, повеселевшая, с воодушевлением рассказывала очередную фильму – тогда говорили не фильм, а фильма . Особенно сильные сцены она изображала в лицах и однажды чуть не выбросилась через окно, играя Лисенко в «Не подходите к ней с расспросами…» – это была знаменитая фильма ».

В. Каверин «Открытая книга»

Слово « фильм» пришло в русский язык из английского, а в переводе оно означало «плёнка, лента». И плёнка, и лента имеют женский род, соответственно, по аналогии фильм тоже стали употреблять в женском роде, добавив окончание А.

Сейчас устаревшим считается не только слово « фильма », но и названия наплечных знаков отличия у военных – « эполета » и « погона » (раньше эти слова выглядели именно так). Их место прочно заняли слова мужского рода: погон, эполет, фильм.

Некоторые лингвисты считают, что преобладание мужских форм связано со стремлением языка к «филологическому патриархату», некоторые придерживаются мнения, что язык таким образом просто экономит речевые средства, ведь мужская форма на письме короче на целую букву, а при произношении – на целый слог.

Но в некоторых случаях ни та, ни другая версия не подтверждаются. Например, в словах « бакенбарда», « катаракта», « расценка», « чинара» женский род взял первенство в свои руки и прочно занял своё место в языке, а «мужские» аналоги бакенбард, катаракт, расценок и чинар безнадёжно устарели.

В языке всё сложно. Выбирая то, что нужно оставить в лексике, грамматике и т. п., и то, от чего следует избавиться, язык предпочитает что-то, опираясь не только на явные причины, но и на множество подводных камней. И зачастую этот выбор оказывается неожиданным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Гартман - Речь как меч
Татьяна Гартман
Отзывы о книге «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]»

Обсуждение, отзывы о книге «Слово не воробей [Разбираем ошибки устной речи]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x