В Турции вообще все «чок» – «очень». Выучив любое прилагательное, смело прибавляйте к нему «чок» – не ошибетесь.
Если вам интересно,то интересно очень – «çok enteresan»\«чок энтересАн».
Если вы устали,то устали очень – «çok yorgunum» \ «чок йоргунУм».
Если вы хотите кого-то пристыдить,то не стесняйтесь – «çok ayıp» \ «чок айЫп». Эта фраза, кстати, пригодится в ночных барах, дискотеках, везде, где мужчины могут стать слишком навязчивы. На таких можно строго посмотреть, цокнуть языком и сказать «чок айып».
Больше всего мне нравится искренняя растерянность турка, которого иностранка вдруг пристыдила также, как это сделала бы любая строгая турчанка. А турчанки, кстати, терпеть не могут, когда мужчины к ним не то, что пристают, но даже если смотрят слишком пристально. Если мужчина позволил себе что-то лишнее в людном месте, то она начнет кричать настолько громко и возмущенно, что уже все вокруг будут строго смотреть на незадачливого ловеласа и цыкать: «Чок айып!».
Рынок в Газиантепе. Фото – Алена Шкарупета
Смело используйте все «чоки» во время вашего путешествия по Турции. При взгляде на широкий спокойный Босфор, своды Голубой Мечети, ряды разноцветных специй, огромные, переливающиеся огнями мосты, у вас само собой будет вырываться красивое и округлое – «Чок гюзель!».
«МэрабА» – означает «здравствуйте», и обычно это первое слово, которое пытаются запомнить туристы. Знаменитое «Cелям алейкум – алейкум селям», что на арабском означает «мир вам – и вам мир», можно не заучивать.Это приветствие, изначально религиозное, так как «быть в мире» следовало с Богом. А перевернутая формула объясняется тем, что по Корану мусульмане обязаны отвечать на приветствие, используя не меньше слов, чем тот, кто поприветствовал первым. В устах туриста-чужака, если только вы тоже не исповедуете ислам, это может звучать слишком непривычно.
Привет – «Selam» («СелЯм»).Мне очень нравится это мягкое «а» в конце слова. Оно заставляет немного поднимать уголки губ вверх, и я всегда улыбаюсь.
Незнакомые люди здороваются за руку. И мужчины, и женщины. Особенно, если все происходит в большом городе, в деловой обстановке.
Улицы Сиде. Фото – Алена Шкарупета
А вот если вы встречаетесь с друзьями, то нужно целоваться и обниматься. Сначала поцеловаться в обе щеки – в левую и в правую. Потом обняться с двух сторон – с левой и правой.Это целая церемония. И, если проводить ее правильно, – очень приятная. Проблема в том, что ты никогда не знаешь, с какой стороны тебя начнут целовать, а еще – сколько раз тебя будут обнимать. Два, как свою? Один, потому что знают, что ты иностранка? Поэтому у меня это приветствие, которое я на самом деле очень люблю, всегда происходило несколько неуклюже.
Если же вам надо поздороваться со старшим членом семьи, – отцом, матерью друга, или с кем-то, кого вы сильно уважаете, то церемония совсем другая. Вы подходите, берете его руку в обе ваши ладони, целуете, а потом прикладываете то место, которое только что поцеловали, к вашему лбу.Старших здесь так уважают, что вы и сами не пойдете целовать-обнимать пожилого статного мужчину. Поэтому, на всякий случай можно запомнить эту светскую, проникнутую уважением и любовью церемонию.
После того, как вы поздоровались, вежливо спросите – «nasılsın» («насылсЫн») – «Как дела?».Если вы хотите задать этот вопрос старшему по возрасту или вообще тому, с кем по-русски были бы на «Вы», то спрашивать нужно « Насылсыныз». Точно также нужно спрашивать несколько человек. То есть «НасылсынЫз» – это «Как у вас дела?».
Ответ на этот вопрос может быть только один: «Хорошо» – «Iyim» («Ийим»). Или даже очень хорошо – «çok iyi» («чок ийи»). Кроме шуток,за все время, что я живу в Турции, других ответов на этот вопрос я никогда не слышала. И не только потому, что в Турции, в отличии от России, не принято сразу вываливать на собеседника все свои проблемы. Возможно, чтобы чувствовать себя «Хорошо» здесь почему-то всегда находится больше причин, чем для «Плохо».
Кolay gelsin\ «Колай гельсин»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу