Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«… исходным корнем имени нарицательного „ волод lord “ и существительного „ валд world “ является ЛАД-ЛОД с приставкой-указателем, начальным предлогом „в“: куда? – В ЛАД; во что? – ВО ЛОД, а не корень ВОЛ-ВАЛ-ВЕЛ, который при образовании глагола напрочь лишён устойчивой „д“, как, например, в близких по звучанию словах: „неВОЛить, заВАЛить и поВЕЛевать“, что не просто не опровергает нашу версию, но даже подтверждает её обоснованность. Тем более, что весь характер таких действий, как „уВОЛить, наВАЛять и ВЕЛеть“ прямо противоречит самим свойствам Владыки-Господа-Лорда, потому-что понятие „ владеть “, как мы с вами выяснили, означает, прежде всего, „быть В ЛАДу со всем сущим“ и „обращать свои деяния В ЛАД“!»

Можно только добавить, что красноречивым свидетельством этой версии служит смена приставок в однокоренных словах вЛАДетьи обЛАДать, где напрочь отсутствует согласная В – начальная буква в корне вол-вал-вел. Это косвенно подтверждается таджикским балад – город, область, страна (те же вЛАДения!), где первый слог явно выполняет роль приставки ба– (на фарси ба – предлог в, к, на ), которая соответствует русским во-или об-. Таким образом, иранское балад – это буквально вЛАДение, обЛАСТЬ, по-сути то, чем обЛАДают!

Насколько многозначителен корень ЛОД-ЛАД в индо-арийских языках можно судить уже, хотя бы, по нескольким примерам:

Фарси : лод – стена, основание, слой, основа; суть, сущность, почва ;

Русский : ладно – качественно, надёжно, удобно, красиво ;

Санскрит : лад – лад ить, играть ;

Английский : lead – прок лад ывать, с лед овать, про лож ить (ср. с рус. нас лед ие );

Итальянский : lode – похвала, хвала ;

Фарси : лодтонкий, нежный, прелестный ;

Древне-русский : ладыймилый, любимый ;

Санскрит : ладус лад ость (ср. с рус. ус лад а );

Шведский : led — направление, путь, колено, поколение (ср. с рус. нас лед ник ).

А вот какое отношение к теме семьи имеет эта древнейшая корневая матрица не только в родственных, но и в чужеродных языках:

Древне-русский : ла́да – супруга ;

Кимрский : lodes – девушка ;

Ликийский : ladaжена, супруга ;

Аварский : tladiжена, женщина ;

Английский : ladyв лад ычица, супруга, жена, женщина невеста, мать ;

Болгарский : ла́давторая дочь в семье ; ладу́ванесвадебная церемония.

Было бы не правильным увязывать понятие «лад» исключительно с прекрасной половиной в составе семьи, ведь это в не меньшей степени относится и к противоположному полу:

Древне-русский : лад – жених, супруг ;

Английский : ladмальчик, юноша, парень, отрок, хлопец, лад (!);

Азербайджанский : övlad – сын ;

Персидский : өвлад — сын;

Фарси : валаддитя, ребёнок, сын.

Вы уже, наверно, обратили внимание на одну существенную деталь в последнем перечне: то что, кроме русского, в остальных языках слова с корневой матрицей ЛАД-LAD имеют привязку преимущественно к наименованию чада нежели взрослого. Выходит, что у славян в обращении к детям слово лад не употреблялось… Но насколько это соответствует действительности? Попробуем разобраться. Для начала, окунёмся в воспоминания о детстве. Никто не знает, с каких времён дошла до сей поры эта присказка – игра – поговорка:

– Ладушки, ладушки! Где были?
– У бабушки!
– Что ели?
– Кашку.
– Что пили?
– Бражку.
– А что на закуску?
– Хлеба да капустку.

Да, конечно, в процессе этой игры ритмично хлопают в ладоши , чередуя, руки с руками ребёнка, но о ладонях-ли идёт речь? Ведь, во-первых: обращаются, заметьте, не к ладОшкам, а к лАдушкам ! Во-вторых: руки, чьими бы они ни были, не могут «отлучаться» от тела и «ходить по гостям»! В-третьих: это какими монстрами должны быть ладони , чтобы жевать кашу , потягивать брагу , грызть хлеб , да ещё хрумкать капусту ?! Мистический триллер какой-то получается… А вот, если трезво рассуждать, то всё очень даже просто объясняется. Во-первых: если те , у кого спрашивают – отвечают, то это уже разумные существа! Во-вторых: так подробно справляться у них о поглощённом меню могут только самые близкие люди – скорее всего, родители! А в-третьих: если они были в гостях у бабушки, то это, разумеется, внуки ! Вывод: ладушки – это малые дети! Вот теперь начинается самое интересное.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Обсуждение, отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x