А теперь плавно переходим к понятию «молодой» в различных языках: арийский: magho’; готский: magus; гэльский: magurīx; ирландский: maug; авестийский: maġava; албанский: makth; латвийский: mač; норвежский: mǫgr; немецкий: Magd; тевтонский: magad; саксонский: mægð; английский: maid; валлийский: meudwy.
Ничего странного не заметили? Создаётся такое впечатление, что в некоторых вариантах перевода будто утеряна буква L! А ведь это весьма распространённое явление в диалектах, лингвистами определяется как «шепелявость» или «картавость» населения (официальный научный термин!). Вот вам пример разности произношения одного и того же слова в русском языке: еГо – еХо – еУо – еВо. Таким же образом была когда-то «утеряна» буква Л в другом славянском слове « сВобода»: боснийский – sLoboda; македонский – сЛобода; хорватский – sLoboda; сербский – сЛобода; словацкий – sLoboda. В польском алфавите даже существует буква Ł как переходная форма от Л к В, и произносится как «УЭ». И если рассматривать с этих позиций те же самые значения слова «молодой» в не славянских языках, но с включением туда буквы L, то получим, практически, русское прочтение иностранного слова, не нуждающееся в переводе: mLagad, mLagd, mLægð, mLaid, mLeudwy! Более того, английское maid –это ещё и « дева, девица, девушка, девственница» , а в нашем прочтении mLAiD – мЛАДА! Но ведь есть и другое родственное английское maiden – « дева, девица, девушка, девочка» , а в нашем прочтении mLAiDEN – мЛАДЕНа! И ещё один штрих к доказательству причастности древнейшего пракорня ЛАД-ЛОД к словообразованию моЛОДь-мЛАД. Существует в английском языке такое слово fret, одно из значений которого – лад в струнных музыкальных инструментах . А во французском языке однокоренное слово fretinпереводится как… мо лод ь ! И, что самое интересное, у слова fretимеется синоним в английском же языке… догадайтесь какой? Да, конечно же lad – лад в струнных музыкальных инструментах ! Так ведь и у этого слова в английском имеется не только синоним, но и омоним: lad – мальчик, юноша, парень, друг ! Вот вам и полное соответствие с русскими понятием: лад, ладо – « парень, друг, жених» , которого на свадьбе и весь медовый месяц в старину звали мЛАДый , да и по сей день называют мЛАДой или моЛОДой ! В довесок, «ничтоже сумняшеся ради» приведём пример родства корней из древнерусского, просто читайте по буквам: ЛЯДина – моЛОДойлес. А как мы называем мо лод ую поросль вообще, включая человеческую, и лесную, в частности? Правильно, моЛОДь! Но вовсе не о МАЛом , МЕЛком и МОЛотом идёт речь, а о ЛАДном. Оттого-то мы и говорим « моЛОДец !» , воздавая хвалы даже пожилому человеку, и солидарно с этим итальянское lode – хвала , отсюда, скорее, и апЛОДисмент , а не от понятия «хлопать». Хотя и английское loud – громкий, звучный, шумный, горластый, шумливый, крикливый тоже подходит под это определение, и даже перекликается с однокоренным русским ЛУЖёная(глотка) – покрытая поЛУДой (перен.: о том, кто способен много пить спиртного или без устали долго кричать, петь, говорить). Но одно становится бесспорным: корневая матрица Л-Д, породившая корень лад-лод-лед-ляд-луд наделена хоть и мощной, но безусловно положительной энергетикой, иначе не было бы таких древнерусских названий человека – ЛЮДин, и народа – ЛЮД, в которых изначально заложены такие непреходящие качества, как пЛОДовитый , покЛАДистый и моЛОДцовый ! А вот как люди звучало на разных языках: арийский – leudho; латинский – līber; литовский – liaudis; латвийский – ļaudis; старославянский – ljudĭje; греческий – eleutheros; ирландский – luss; санскрит – rodhati(ср. с рус. Родичи ); авестийский – raoða(ср. с рус. Род ); тевтонский – liut; немецкий – Leute; польский – lud; норвежский – ljóðr; албанский – lind; оскский — lúvfreís; валлийский – llysiau; готский – liudan; англо-сакский – lēod; прусский – ludis; нидерландский – lieden; чешский – lid, lidé.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу