Кроме того, после существительных могут ставиться прилагательные, оканчивающиеся на “ -able », “ -ible ». В этом случае они берут на себя функцию как бы придаточного определительного предложения. Например, обычным делом будет сказать:
It is the best possible decision (Это лучшее возможное решение)
Но также можно сплошь и рядом услышать:
It is the best decision possible (что может быть заменено придаточным и прозвучать в полной форме как It is the best decision which is possible , т.е. «Это лучшее решение, которое возможно)
Некоторые прилагательные при перестановке относительно существительного меняют своё значение. К примеру, прилагательное « present » (данный, нынешний), если оно стоит перед существительным, то обозначает положение во времени, а если после – то в пространстве.
The present generals (нынешние генералы)
The generals present (присутствующие генералы)
Не менее показателен пример с прилагательным « opposite » (противоположный). Если его поставить перед существительным, оно именно это и будет обозначать.
You can’t see the opposite side of the moon (Нельзя увидеть противоположную сторону луны)
Если же его поставить после существительного, то « opposite » фактически станет наречием и будет переводиться как «напротив».
I saw her in the shop opposite (Я увидел ее в магазине напротив)
Также после существительных обычно ставятся прилагательные обозначающие меры (длины, высоты, глубины и т.п.): five meters high (пятиметровой высоты), three meters long (трехметровой длины), one year older (на год старший), two kilometers deep (двухкилометровой глубины)
Если в предложении в роли существительного выступают местоимения типа « everything » (всё), « nothing » (ничего), « anything » (что угодно), « somebody » (кто-нибудь), « nobody » (никто) и т.п., то прилагательное при них ставится всегда после .
There is nothing interesting in it (В этом нет ничего интересного)
Tell me something useful (Скажи мне что-нибудь полезное)
Напоследок рассмотрим довольно редкий случай, встречающийся чаще в официальном стиле, однако он отражает возможности английского языка, а потому мы не должны его упускать.
В значении «такой, такая» в английском языке могут употребляться слова « so » (так), « as » (как), « how » (как), « that » (тот), « this » (этот) и даже « too » (слишком). Вся необычность заключается не только в том, что при таких словах прилагательные ставятся между ними и существительным, которое определяют, но в том, что это существительное всегда стоит с неопределенным артиклем, а само прилагательное – не удивляйтесь – перед артиклем! Выглядит это чудо природы примерно так:
Now we have finally got as low an educational level as Americans (Мы наконец-то добились такого же низкого образовательного уровня, как у американцев)
How good a coach is Fedor? (Насколько хорош Федор Емельяненко как тренер?)
It was so warm a night that she couldn’t sleep (Ночь выдалась такой жаркой, что она не могла заснуть)
В следующей главе мы посмотрим, что происходит с английскими прилагательными, если их у одного существительного сразу несколько, а также, что происходит, если само существительное отсутствует.
Меня сегодня спросили, откуда в английском языке появилось и почему до сих пор там удержалось странноватое слово « fortnight », означающее «две недели».
Копнул.
Выяснил следующее.
Во-первых, буквально « fortnight », как легко догадаться, означает « fourteen nights », то есть четырнадцать ночей, то есть две недели.
Во-вторых, в древнеанглийском это слово писалось так: « feowertyne niht ».
В-третьих, «ночь» в подобном контексте раньше фигурировала в другом выражении, ныне канувшем в лету: « senight », что означало « seven nights », то есть «неделя». Его еще можно встретить в письмах Джейн Остин.
В-четвертых, сегодня « fortnight » практически вышло из употребления в США, но по-прежнему широко используется в Британии, Австралии, Индии и Новой Зеландии. Так что знать его обязательно нужно.
В связи с двухнедельной мерой времени не могу не упомянуть два термина, которые могут вам пригодиться, поскольку используются американскими и канадскими буржуями при выплате зарплат: « biweekly » (букв. двунедельно) и « semimonthly » (полумесячно). На первый взгляд, они синонимы, но только до тех пор, пока вы не согласитесь в контракте с одним из них. Потому что в первом случае вы за год получите деньги 26 раз, а во втором – 24. С чем вас и поздравляю!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу