Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед вами не учебник и тем более не справочник по английской грамматике. Считайте, что это просто сборник эссе на заданные темы: от принципов построения предложений и использования времен до тонкостей употребления отдельных выражений и слов. Предназначен он для всех, кто интересуется английским языком, причем вне зависимости от уровня знаний: учиться ведь никогда не поздно. Объяснения короткие и без обычных заумностей. Зачем говорить много, когда можно сказать мало?

Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She was smiling, when I came into the room full of joy just by seeing her alive and safe at last (Она улыбалась, когда я вошел в комнату исполненный радости оттого, что вижу ее живой и наконец-то в безопасности)

Кроме того, даже если предложения не настолько длинные, англичанин с большей вероятностью отделит их запятой, если зависимое предложение стоит перед главным, но не наоборот:

When I came into the room, she was smiling

Интересно заметить, что если части предложения равноценны , и деятель в них один и тот же, то, несмотря на всю строгость правил построения, он может во второй части опускаться.

She was looking at me and smiling softly (Она смотрела на меня и нежно улыбалась)

Это недопустимо, если деятель один и тот же, но части неравноценны . Например:

She was smiling because she didn’t know what to say (Она мне улыбалась, поскольку не знала, что сказать)

Есть ли из этого правила исключения? Разумеется. Если зависимые предложения присоединяются союзами времени и условия , то местоимения и глаголы из них часто вовсе исчезают, а сами такие предложения стремятся стать устойчивыми высказываниями. Например:

You can smile until tired (Можешь улыбаться пока не устанешь – вместо « … until you are tired »)

If in doubt , just smile (Если сомневаешься, просто возьми и улыбнись – вместо « If you are in doubt… »)

Once in bed she stopped smiling (Она перестала улыбаться как только легла спать – вместо « Once she found herself in bed… »)

В этой же связи стоит упомянуть, что при союзах, соответствующих обстоятельствам времени – « after » (после), « before » (до), « while » (пока) и им подобных подлежащие и сказуемые за ненадобностью часто выбрасываются, а на их месте оказываются глагольные формы так называемых причастий 1 (с ing-овым окончанием) и причастий 2 (прошедшего времени).

She usually cries after smiling to me (Поулыбавшись мне, она потом обычно плачет)

She always smiles once kissed (Она всегда улыбается, стоит ее поцеловать)

В заключении этой части нашего общего обзора структур предложений отметим, что, как и в русском языке, в английском допускается, чтобы предложение состояло из одного подчиненного высказывания. Это происходит, если такое высказывание специально выделяется (паузой в разговоре или точкой на письме) или если оно дополняет фразу собеседника или отвечает на его вопрос.

– When are you going to stop smiling? – When you say so (Когда ты прекратишь улыбаться? – Когда ты скажешь)

– I am smiling. – Because you have nothing to say, dear (Я улыбаюсь. – Ну да, потому что тебе нечего сказать, дорогая)

Coffee Break – Самое, самое, самое (окончание)

В Великобритании самую длинную фамилиюносил Толлмаш-Толлмаш де Ореллана-Плантагенет-Толлмаш-Толлмаш, который родился 12 июня 1884 г. и умер от пневмонии 20 февраля 1917 г. В школе его звали Толли. В настоящее время самыми длинными являются фамилии, состоящие из 4 частей. Примерами могут служить фамилии лорда Терлоу (Хоувелл-Терлоу-Камминг-Брюс) и графа Уорнклиффа (Монтегю-Стюарт-Уортли-Маккензи). Среди фамилий с неповторяющимися составными частями последним примером была фамилия, которую носила леди Каролина Джемайма Темпл-Ньюджент-Чандос-Бриджез-Гренвиль (1858 – 1946).

Самая длинная односоставная английская фамилияFeatherstanehaugh состоит из 17 букв. В Шотландии, согласно приходским регистрационным книгам XVIII в., самой длинной была фамилия NinAchinmacdholicachinskerray (Nin – женская форма Маc) из 29 букв.

Наибольшее количество имен – Джон и Маргарет Нельсон из Честерфилда (графство Дербишир) дали своей дочери Трейси Нельсон (род. 31 декабря 1985 г.) еще 139 имен. В ноябре 1986 г. регистратор дал согласие на то, чтобы все эти имена были записаны в отдельном документе, прилагаемом к свидетельству о рождении.

Самые короткие фамилии – Самая короткая фамилия состоит из одной буквы – О, она распространена в Корее. В телефонных справочниках США (1973—81 гг.) она встречается 52 раза, в Бельгии – 12 раз. А. Росс Эклер, изучавший телефонные справочники США, обнаружил, что все буквы алфавита, кроме Q, употребляются в качестве фамилий. Существуют 2 бирманских имени, состоящие из одной буквы: Е («спокойный»), U («яйцо»). Буква U, стоящая перед именем, означает «дядя». Среди 47 млн фамилий, зарегистрированных в английском Департаменте здравоохранения и социального обеспечения, имеется 6 состоящих из одной буквы: A, B, J, N, O, X. Английские фамилии By и On, состоящие из 2 букв, известны с давних времен. Недавно к ним прибавились новые подобные фамилии: Oy, Za и другие. Уже поколениям новорожденных в семье Линкольн Тейбер из Эссекса дают имя, состоящее из одной буквы A.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кирилл Шатилов - Ироничный английский
Кирилл Шатилов
Отзывы о книге «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку»

Обсуждение, отзывы о книге «Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x