• Пожаловаться

Илья Франк: Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк: Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / Анекдоты / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Илья Франк Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка. Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли. Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя. Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете: http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Франк: другие книги автора


Кто написал Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The cop approaches the car and says, "It's been a long day and my tour is almost over, so if you can give me a good excuse for your behavior, I'll let you go."

The guy thinks for a few seconds and then says, "My wife ran away with a cop about a week ago. I thought you might be that officer trying to give her back!"

A rookie police officer was out for his first ride with an experienced partner (новичок-полицейский был на своем первом дежурстве: «в своем первом рейде, выезде») с опытным напарником; experience — опыт [Iks'pI@rI@ns]) . A call came in telling them to disperse some people who were loitering (поступил сигнал, говорящий им разогнать людей, которые слонялись без дела) .

The officers drove to the street (приехали на улицу /to drive-drove-driven/) and observed a small crowd standing on a corner (и заметили небольшую толпу, стоящую на углу; to observe — наблюдать) .

The rookie rolled down his window (опустил: «открутил вниз» стекло) and said, "Let's get off the corner people (давайте-ка уйдем с угла, народ) ."

A few glances, but no one moved (несколько взглядов, но никто не сдвинулся) , so he barked again (снова рявкнул; to bark — лаять) , "Let's get off that corner… NOW! (сейчас же) "

Intimidated (испугавшись) , the group of people began to leave (группа людей начала расходиться) , casting puzzled stares (бросая озадаченные взгляды) in his direction (в его сторону) .

Proud of his first official act (гордый своим первым служебным действием, поступком) , the young policeman turned to his partner and asked (молодой полицейский повернулся к своему напарнику и спросил) , "Well, how did I do? (ну, как я проделал /это/) "

"Pretty good (очень хорошо) ," chuckled the vet (захихикал "бывалый"; vet = veteran) , "especially since this is a bus stop (особенно если учесть, что это автобусная остановка: "особенно поскольку это автобусная остановка") ."

A rookie police officer was out for his first ride with an experienced partner. A call came in telling them to disperse some people who were loitering.

The officers drove to the street and observed a small crowd standing on a corner. The rookie rolled down his window and said, "Let's get off the corner people."

A few glances, but no one moved, so he barked again, "Let's get off that corner… NOW!"

Intimidated, the group of people began to leave, casting puzzled stares in his direction.

Proud of his first official act, the young policeman turned to his partner and asked, "Well, how did I do?"

"Pretty good," chuckled the vet, "especially since this is a bus stop."

Pretty good.

The Los Angeles Police Department (LAPD) (отделение полиции) , the FBI (- Federal Bureau of Investigation - ФБР /Федеральное бюро расследований/) , and the CIA (- Cental Intelligence Agency - ЦРУ /Центральное разведывательное управление/) are all trying to prove that they are the best at apprehending criminals (все пытаются доказать, что они лучшие в поимке преступников; to apprehend — понимать, схватывать; чувствовать; задерживать, арестовывать [&prI'hend]) . The President decides to give them a test (президент решает устроить для них тест, проверку) . He releases a rabbit into a forest and each of them has to catch it (он выпускает кролика в лес и каждая из них /каждая организация/ должна поймать его) .

The CIA goes in (вступает) . They place animal informants throughout the forest (они внедряют животных-информаторов по всему лесу) . They question all plant and mineral witnesses (они допрашивают всех растительных и минеральных свидетелей) . After three months of extensive investigations (после трех месяцев усиленных поисков; extensive — расширенный; investigation — исследование, расследование) they conclude that rabbits do not exist (они делают вывод: «заключают», что кроликов не существует) .

The FBI goes in. After two weeks with no leads (ни к чему не приведших) , they burn the forest ( они поджигают, сжигают лес) , killing everything in it (убив всех в нем) , including the rabbit (включая кролика) , and they make no apologies (и не приносят никаких извинений; apology [@'pOl@dZI]) .

The LAPD goes in. They come out two hours later (выходят два часа спустя) with a badly beaten bear (с сильно побитым медведем) .

The bear is yelling (вопит) : "Okay! Okay! I'm a rabbit! I'm a rabbit! (я кролик) "

The Los Angeles Police Department (LAPD), the FBI, and the CIA are all trying to prove that they are the best at apprehending criminals. The President decides to give them a test. He releases a rabbit into a forest and each of them has to catch it.

The CIA goes in. They place animal informants throughout the forest. They question all plant and mineral witnesses. After three months of extensive investigations they conclude that rabbits do not exist.

The FBI goes in. After two weeks with no leads they burn the forest, killing everything in it, including the rabbit, and they make no apologies. The LAPD goes in. They come out two hours later with a badly beaten bear.

The bear is yelling: "Okay! Okay! I'm a rabbit! I'm a rabbit!"

A police officer pulls over the guy (полицейский останавливает человека) who had been weaving in and out of the lanes (который заезжал за полосы туда и обратно /to weave-wove-woven — качаться, покачиваться, ехать зигзагами/) .

He goes up (подходит) to the guy's window and says, "Sir, I need you to blow into this breathalyzer tube (сэр, мне нужно, чтобы вы дохнули в эту дыхательную пробирку) ."

The man says, "Sorry (простите) , officer, I can't do that (я не могу этого сделать) . I am an asthmatic (я астматик) . If I do that I'll have a really bad asthma attack (если я это сделаю, у меня будет очень сильный астматический приступ; attack [@'t&k]) ."

"Okay, fine (хорошо) . I need you to come down to the station to give a blood sample (мне нужно, чтобы вы поехали в полицию и сдали анализ крови) ."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.