Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Megan paused (Меган прервалась) and Poirot said: "I understand (я понимаю) . Continue (продолжайте) ."

chaff [tS&f] [tSA:f], serious ['sI@rI@s], pause [pO:z]

"She'd got a — well, an eye for any nice-looking man who'd pass the time of day with her. And of course, working in the Ginger Cat, she was always running up against men — especially in the summer holidays."

"She was always very pat with her tongue and if they chaffed her she'd chaff back again. And then perhaps she'd meet them and go to the pictures or something like that. Nothing serious — never anything of that kind — but she just liked her fun. She used to say that as she'd got to settle down with Don one day she might as well have her fun now while she could."

Megan paused and Poirot said: "I understand. Continue."

"It was just that attitude of mind of hers (это было просто установкой ее ума; attitude — отношение; положение) that Don couldn't understand (которую Дон не мог понять) . If she was really keen on him (если он ей действительно нравился; to be keen on — увлекаться, нравиться) he couldn't see (он не мог понять) why she wanted to go out with other people (почему она хотела гулять с другими) . And once or twice they had flaming big rows about it (и раз или два они сильно ссорились по этому поводу: «они имели жаркие большие ссоры об этом»; flame — огонь; пыл, страсть; row — ряд; ссора; драка) ."

"M. Don, he was no longer quiet (мсье Дон, он не был более спокойным) ?"

"It's like all those quiet people (это как все эти тихие люди) , when they do lose their tempers (когда они действительно теряют самообладание) they lose them with a vengeance (они теряют в полном смысле слова/по-настоящему; to venge — мстить; with a vengeance — здорово; вовсю; чрезвычайно; в полном смысле слова) . Don was so violent (Дон был такой яростный) that Betty was frightened (что Бетти испугалась) .''

"When was this (когда это было) ?"

attitude ['&tItju:d], row [r@U], [raU], vengeance ['vendZ@ns]

"It was just that attitude of mind of hers that Don couldn't understand. If she was really keen on him he couldn't see why she wanted to go out with other people. And once or twice they had flaming big rows about it."

"M. Don, he was no longer quiet?"

"It's like all those quiet people, when they do lose their tempers they lose them with a vengeance. Don was so violent that Betty was frightened.''

"When was this?"

"There was one row nearly a year ago (была одна ссора примерно год назад) and another (а другая) — a worse one (еще хуже: «/более/ худшая»; bad — плохой) — just over a month ago (примерно месяц назад) . I was home for the weekend (я была дома на выходных) — and I got them to patch it up again (и я заставила их помириться: «я заставила залатать это снова») , and it was then (и тогда) that I tried to knock a little sense into Betty (когда я пыталась вколотить немного /здравого/ смысла в Бетти; to knock — стучать) — told her (сказала ей) she was a little fool (что она была маленькой дурочкой) . All she would say was (все, что она говорила, было /то/) , that there hadn't been any harm in it (что в этом не было никакого вреда) . Well, that was true enough (это было достаточно истинным = в общем-то, правдой) , but all the same (но все равно) she was riding for a fall (она сама себе рыла яму: «она скакала для падения») . You see (вы понимаете) , after the row a year ago (после той ссоры год назад) , she'd got into the habit of telling a few useful lies (у нее появилась привычка иногда врать: «говорить полезную ложь») on the principle (исходя из того принципа: «на том принципе») that what the mind doesn't know (что, чего ум не знает) the heart doesn't grieve over (/от того/ сердце не страдает) .

This last flare-up came (эта последняя ссора вышла: «последняя вспышка /гнева/ вышла»; flare — сверкание; вспышка) because she'd told Don (потому что она сказала Дону) she was going to Hastings to see a girl pal (что поехала в Гастингс навестить подружку) and he found out (а он выяснил) that she'd really been over to Eastbourne with some man (что она на самом деле была в Истборне с каким-то мужчиной) . He was a married man (он был женатым человеком) , as it happened (как выяснилось: «случилось») , and he'd been a bit secretive about the business anyway (и хотел скрыть это дело: «и он был скрытен немного в этом деле в любом случае»; to secrete — выделять; прятать, скрывать, укрывать) — and so that made it worse (и так это сделало все еще хуже) . They had an awful scene (у них была ужасная сцена) — Betty saying that she wasn't married to him yet (Бетти говорила, что она еще не была за ним замужем) and she had a right to go about with whom she pleased (и имела право ходить/гулять, с кем она хотела; to go about — передвигаться) and Don all white (а Дон /был/ весь белый) and shaking (и трясущийся) and saying (и говорил) that one day (что однажды) — one day — "

heart [hA:t], flare-up ['flE@rVp], secretive [sI'kri:tIv]

"There was one row nearly a year ago and another — a worse one — just over a month ago. I was home for the weekend — and I got them to patch it up again, and it was then that I tried to knock a little sense into Betty — told her she was a little fool. All she would say was that there hadn't been any harm in it. Well, that was true enough, but all the same she was riding for a fall. You see, after the row a year ago, she'd got into the habit of telling a few useful lies on the principle that what the mind doesn't know the heart doesn't grieve over.

This last flare-up came because she'd told Don she was going to Hastings to see a girl pal and he found out that she'd really been over to Eastbourne with some man. He was a married man, as it happened, and he'd been a bit secretive about the business anyway — and so that made it worse. They had an awful scene — Betty saying that she wasn't married to him yet and she had a right to go about with whom she pleased and Don all white and shaking and saying that one day — one day — "

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x