Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Had they any children?" asked Poirot.

"No. There's a niece. She's in service near Overton. Very superior, steady young woman."

"And you say this man Ascher used to threaten his wife?"

"That's right. He was a terror when he was in drink — cursing and swearing that he'd bash her head in. She had a hard time, did Mrs. Ascher."

"What age of woman was she?"

"Close on sixty — respectable and hardworking."

Poirot said gravely (Пуаро сказал серьезно) : "It is your opinion, inspector (по вашему мнению: «это ваше мнение», инспектор) , that this man Ascher committed the crime (что, этот человек, Эшер, совершил преступление) ?"

The inspector coughed cautiously (инспектор осторожно кашлянул; caution — внимательность, осторожность) . "It's a bit early to say that, Mr. Poirot (это немного рано говорить так, мистер Пуаро) , but I'd like to hear Franz Ascher's own account (но мне бы хотелось услышать собственное объяснение Франца Эшера; account — счет; оценка; мнение) of how he spent yesterday evening (как он провел вчерашний вечер; to spend — проводить; тратить) . If he can give a satisfactory account of himself (если он сможет дать удовлетворительный ответ о себе; to satisfy — удовлетворять) , well and good (тем лучше) — if not (если нет) —"

His pause was a pregnant one (его пауза была полна смысла; pregnant — беременная; чреватая; содержательная) .

"Nothing was missing from the shop (ничего не пропало из магазина) ?"

"Nothing (ничего) . Money in the till quite undisturbed (деньги в кассе совсем не тронуты; to disturb — беспокоить; волновать; приводить в беспорядок) . No signs of robbery (нет признаков ограбления; to rob — грабить) ."

cough [kOf], cautiously ['kO:S(@)slI], satisfactory [,s&tIs'f&kt@rI]

Poirot said gravely: "It is your opinion, inspector, that this man Ascher committed the crime?"

The inspector coughed cautiously. "It's a bit early to say that, Mr. Poirot, but I'd like to hear Franz Ascher's own account of how he spent yesterday evening. If he can give a satisfactory account of himself, well and good — if not —"

His pause was a pregnant one.

"Nothing was missing from the shop?"

"Nothing. Money in the till quite undisturbed. No signs of robbery."

"You think (вы думаете) that this man Ascher came into the shop drunk (что этот человек, Эшер, пришел в магазин пьяным) , started abusing his wife (начал оскорблять свою жену) and finally struck her down (и в конце убил ее) ?"

"It seems the most likely solution (это кажется наиболее вероятным решением) . But I must confess, sir (но я должен признаться, сэр) , I'd like to have another look at that very odd letter (мне бы хотелось еще раз взглянуть на то очень странное письмо) you received (/которое/ вы получили) . I was wondering (мне было интересно) if it was just possible (возможно ли это) that it came from this man Ascher (чтобы оно пришло от этого человека, Эшера) ."

Poirot handed over the letter (Пуаро передал письмо) and the inspector read it with a frown (и инспектор прочитал его, нахмурившись: «с хмурым /видом/») .

"It doesn't read like Ascher," he said at last (это не похоже на Эшера: «это не читается как Ашер», — он сказал наконец) . "I doubt (я сомневаюсь) if Ascher would use the term 'our' British police (пользовался ли Эшер термином «наша» британская полиция) — not unless he was trying to be extra cunning (только если он не пытался быть особенно хитрым) — and I doubt (и я сомневаюсь) if he's got the wits for that (есть ли у него достаточно мозгов для этого; wits — ум, разум; остроумие; сообразительность) . Then the man's a wreck (ведь этот человек — развалина; wreck — остов разбитого судна; остатки кораблекрушения) — all to pieces (весь /развалившийся/ на кусочки) . His hand's too shaky to print letters clearly like this (его руки слишком трясутся, чтобы напечатать буквы такими четкими, как эти; to shake — трястись) . It's good quality notepaper and ink, too (это к тому же хорошая качественная писчая бумага и чернила) . It's odd (это странно) that the letter should mention the 21 stof the month (что письмо упоминает двадцать первое /число/ этого месяца) . Of course it might be a coincidence (конечно, это может быть совпадением) .''

solution [s@'lu:S(@)n], wreck [rek], coincidence [k@U'InsId(@)ns]

"You think that this man Ascher came into the shop drunk, started abusing his wife and finally struck her down?"

"It seems the most likely solution. But I must confess, sir, I'd like to have another look at that very odd letter you received. I was wondering if it was just possible that it came from this man Ascher."

Poirot handed over the letter and the inspector read it with a frown.

"It doesn't read like Ascher," he said at last. "I doubt if Ascher would use the term 'our' British police — not unless he was trying to be extra cunning — and I doubt if he's got the wits for that. Then the man's a wreck — all to pieces. His hand's too shaky to print letters clearly like this. It's good quality notepaper and ink, too. It's odd that the letter should mention the 21 stof the month. Of course it might be a coincidence.''

"That is possible, yes (это возможно, да) ."

"But I don't like this kind of coincidence, Mr. Poirot (но я не люблю этот тип совпадений, мистер Пуаро) . It's a bit too pat (оно слишком в точку: «оно немного слишком в точку»; pat — подходящий; уместный; удачный; годный, соответствующий; стандартный; банальный, неоригинальный) ."

He was silent for a minute or two (он молчал: «был молчалив» с минуту или две) — a frown creasing his forehead (морщинка пролегла по его лбу: «складочка сморщила его лоб»; to crease — мять, сминать) .

"A.B.C. (Эй-би-си) . Who the devil could A.B.C. be (кто, черт /побери/, может быть /этот/ Эй-би-си) ? We'll see (посмотрим: «мы увидим») if Mary Drower (сможет ли Мэри Дроуер) (that's the niece (это племянница) ) can give us any help (оказать нам какую-нибудь помощь) . It's an odd business (это странное дело) . But for this letter (но, что касается этого письма) I'd have put my money on Franz Ascher for a certainty (я бы наверняка поставил мои деньги на Франца Эшера; certain — точный, определенный; уверенный) ."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x