Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Got everything clear so far, inspector (пока все выяснили, инспектор) ?"

"I think so, sir." Crome consulted a file (я так думаю, сэр, — Кроум заглянул в папку) . "Shall I run over the position to date (следует мне сделать обзор ситуации на сегодняшний день) ?"

"Yes, please (да, пожалуйста) ."

A.C. ['eI'sI], outright ['aUtraIt], tout [taUt]

Conference again.

The Assistant Commissioner, Inspector Crome, Poirot and myself.

The A.C. was saying: "A good tip that of yours, M. Poirot, about checking a large sale of stockings."

Poirot spread out his hands. "It was indicated. This man could not be a regular agent. He sold outright instead of touting for orders."

"Got everything clear so far, inspector?"

"I think so, sir." Crome consulted a file. "Shall I run over the position to date?"

"Yes, please."

"I've checked up with Churston (я проверил по Черстону) , Paignton (Пейнтону) and Torquay (и Торки) . Got a list of people (получил список людей) where he went (к которым: «куда» он ходил) and offered stockings (и предлагал чулки) . I must say (я должен сказать) he did the thing thoroughly (он делал все тщательно) . Stayed at the Pitt (остановился в «Питте») , small hotel near Torre Station (маленьком отеле рядом со станцией Торр) . Returned to the hotel at 10:30 on the night of the murder (вернулся в отель в десять тридцать в ночь убийства) . Could have taken a train from Churston at 10:05 (вероятно, сел на поезд из Черстона на десять ноль пять) , getting to Paignton at 10:15 (прибывающий до Пейнтона в десять пятнадцать) . No one answering to his description noticed on train (ни один, отвечающий его описанию, не был замечен в поезде) or at stations (или на станциях) , but that Thursday was Dartmouth Regatta (но в тот четверг была регата в Дартмуте) and the trains back from Kingswear were pretty full (и поезда, возвращающиеся из Кингсвера, были сильно наполнены) ."

answering ['A:ns@rIN], Dartmouth ['dA:tm@T], regatta [rI'g&t@]

"I've checked up with Churston, Paignton and Torquay. Got a list of people where he went and offered stockings. I must say he did the thing thoroughly. Stayed at the Pitt, small hotel near Torre Station. Returned to the hotel at 10:30 on the night of the murder. Could have taken a train from Churston at 10:05, getting to Paignton at 10:15. No one answering to his description noticed on train or at stations, but that Thursday was Dartmouth Regatta and the trains back from Kingswear were pretty full."

"Bexhill much the same (/в/ Бексхилле почти то же самое) . Stayed at the Glove under his own name (остановился в «Перчатке» под своим собственным именем) . Offered stockings to about a dozen addresses (предлагал чулки примерно по дюжине адресов) , including Mrs. Barnard (включая миссис Барнард) and including the Ginger Cat (и включая /кафе/ «Рыжий кот») . Left hotel early in the evening (покинул отель ранним вечером) . Arrived back in London about 11:30 the following morning (вернулся: «прибыл назад» в Лондон около одиннадцати тридцати на следующее утро) . As to Andover (что касается Эндовера) , same procedure (те же действия: «такая же процедура») . Stayed at the Feathers (останавливался в «Перьях») . Offered stockings to Mrs. Fowler (предлагал чулки миссис Фаулер) , next door to Mrs. Ascher (по-соседству от миссис Эшер: «следующая дверь от миссис Эшер») , and to half a dozen other people in the street (и полудюжине других людей на улице) . The pair Mrs. Ascher had (/ту/ пару, /которая/ была у миссис Эшер) I got from the niece (я получил от племянницы) (name of Drower (/по/ имени Дроуер) ) — they're identical with Cust's supply (они идентичны запасу Каста) ."

"So far, good," said the A.C. (пока хорошо, — сказал заместитель комиссара; so far so good — пока все идет нормально) .

include [In'klu:d], street [stri:t], supply [s@'plaI]

"Bexhill much the same. Stayed at the Glove under his own name. Offered stockings to about a dozen addresses, including Mrs. Barnard and including the Ginger Cat. Left hotel early in the evening. Arrived back in London about 11:30 the following morning. As to Andover, same procedure. Stayed at the Feathers. Offered stockings to Mrs. Fowler, next door to Mrs. Ascher, and to half a dozen other people in the street. The pair Mrs. Ascher had I got from the niece (name of Drower) — they're identical with Cust's supply."

"So far, good," said the A.C..

"Acting on information received," said the inspector (действуя /согласно/ полученной информации) , "I went to the address (я отправился по адресу) given me by Hartigan (/который/ мне дал Хартиган) , but found (но обнаружил) that Cust had left the house about half an hour previously (что Каст покинул дом получасом ранее) . He received a telephone message (он получил телефонный звонок: «сообщение») , I'm told (мне сказали) . First time such a thing had happened to him (в первый раз с ним случилась такая вещь) , so his landlady told me (так его домовладелица сказала мне) ."

"An accomplice?" suggested the Assistant Commissioner (соучастник? — предположил заместитель комиссара) .

"Hardly," said Poirot (едва ли) . "It is odd that (это странно, что) — unless (если не) —"

We all looked at him inquiringly (мы все вопросительно посмотрели на него) as he paused (когда он прервался) .

acting ['&ktIN], message ['mes@dZ], accomplice [@'kOmplIs]

"Acting on information received," said the inspector, "I went to the address given me by Hartigan, but found that Cust had left the house about half an hour previously. He received a telephone message, I'm told. First time such a thing had happened to him, so his landlady told me."

"An accomplice?" suggested the Assistant Commissioner.

"Hardly," said Poirot. "It is odd that — unless — "

We all looked at him inquiringly as he paused.

He shook his head, however (однако он покачал головой) , and the inspector proceeded (и инспектор продолжил) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x