Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The commissionaire (контролер) , very stiff and military (по-военному прямой: «очень прямой и военный») , came in (вошел) and stood to attention (и встал в положение «смирно»; attention — внимание; стойка «смирно») , his eyes fixed on Colonel Anderson (его взгляд замер на полковнике Андерсоне) .

"Now, then (ну, так: «тогда») , Jameson (Джеймсон) , let's hear your story (давайте послушаем вашу историю) ."

statement ['steItm@nt], pessimistically [,pesI'mIstIk@lI], military ['mIlIt@rI]

Inspector Crome nodded, handed Mr. Leadbetter a statement to sign and got rid of him.

"That's about as bad a witness as you'll find," he remarked pessimistically. "He'd say anything with a little leading. It's perfectly clear that he hasn't the faintest idea what our man looks like. Let's have the commissionaire back."

The commissionaire, very stiff and military, came in and stood to attention, his eyes fixed on Colonel Anderson.

"Now, then, Jameson, let's hear your story."

Jameson saluted (Джеймсон отдал честь) . "Yes, sir (да, сэр) . Close of the performance, sir (/в/ конец сеанса: «представления», сэр) , I was told (мне сказали) there was a gentleman taken ill, sir (там джентльмен, /которому/ стало плохо, сэр; to be taken ill — быть охваченным болезнью, заболеть) . Gentleman was in the two and fourpennies (джентльмена был /на месте/ за два /шиллинга/ и четыре пенса) , slumped down in his seat like (как бы развалившийся на своем сидении) . Other gentlemen standing around (другие джентльмены стояли рядом) . Gentleman looked bad to me, sir (по мне, джентльмен выглядел плохо, сэр) . One of the gentlemen standing by put his hand to the ill gentleman's coat (один из стоящих рядом мужчин протянул свою руку к пальто заболевшего джентльмена) and drew my attention (и привлек мое внимание; to draw) . Blood, sir (кровь, сэр) . It was clear the gentleman was dead (было ясно, что джентльмен был мертв) — stabbed, sir (заколот, сэр) . My attention was drawn to an A.B.C. railway guide, sir (мое внимание было привлечено к железнодорожному справочнику «Эй-би-си», сэр) , under the seat (под сидением) . Wishing to act correctly (желая вести /себя/ правильно) , I did not touch same (я не прикоснулся к вышеупомянутому /справочнику/; same — одинаковый; вышеупомянутый) , but reported to the police immediately (но немедленно сообщил полиции) that a tragedy had occurred (что произошла трагедия) ."

"Very good, Jameson (очень хорошо, Джеймсон) , you acted very properly (вы вели /себя/ очень правильно) ."

"Thank you, sir (благодарю вас, сэр) ."

correctly [k@'rektlI], same [seIm], properly ['prOp@lI]

Jameson saluted. "Yes, sir. Close of the performance, sir, I was told there was a gentleman taken ill, sir. Gentleman was in the two and fourpennies, slumped down in his seat like. Other gentlemen standing around. Gentleman looked bad to me, sir. One of the gentlemen standing by put his hand to the ill gentleman's coat and drew my attention. Blood, sir. It was clear the gentleman was dead — stabbed, sir. My attention was drawn to an A.B.C. railway guide, sir, under the seat. Wishing to act correctly, I did not touch same, but reported to the police immediately that a tragedy had occurred."

"Very good, Jameson, you acted very properly."

"Thank you, sir."

"Did you notice a man (вы заметили человека) leaving the two and fourpennies about five minutes earlier (покинувшего /место за/ два /шиллинга/ и четыре пенса пятью минутами ранее) ?"

"There were several, sir (было несколько /человек/, сэр) ."

"Could you describe them (не могли бы вы описать их) ?"

"Afraid not, sir (боюсь нет, сэр) . One was Mr. Geoffrey Parnell (один /из них/ был мистер Джеффри Парнел) . And there was a young fellow (и был молодой парень) , Sam Baker (Сэм Бейкер) , with his young lady (с его невестой: «молодой дамой») . I didn't notice anybody else particular (я, особенно, не заметил никого больше; particular — особенный, особый, специфический) ."

"A pity (жаль: «жалость») . That'll do, Jameson (этого достаточно, Джеймсон) ."

"Yes, sir (да, сэр) ."

several ['sev@r@l], afraid [@'freId], fellow ['fel@U]

"Did you notice a man leaving the two and fourpennies about five minutes earlier?"

"There were several, sir."

"Could you describe them?"

"Afraid not, sir. One was Mr. Geoffrey Parnell. And there was a young fellow, Sam Baker, with his young lady. I didn't notice anybody else particular."

"A pity. That'll do, Jameson."

"Yes, sir."

The commissionaire saluted and departed (контролер отдал честь и ушел) .

"The medical details we've got," said Colonel Anderson (медицинские подробности у нас есть, — сказал полковник Андерсон) . "We'd better have the fellow (нам бы лучше пригласить того парня) that found him next (который обнаружил его, следующим) ."

A police constable came in and saluted (зашел полицейский констебль и отдал честь) .

"Mr. Hercule Poirot's here, sir (мистер Эркюль Пуаро здесь, сэр) , and another gentleman (и еще джентльмен) ."

Inspector Crome frowned (инспектор Кроум нахмурился) . "Oh, well," he said (ну, хорошо) . "Better have 'em in (лучше /пригласить/ их войти: «внутрь») , I suppose (я полагаю) ."

medical ['medIk@l], another [@'nVD@], salute [s@'lu:t]

The commissionaire saluted and departed.

"The medical details we've got," said Colonel Anderson. "We'd better have the fellow that found him next."

A police constable came in and saluted.

"Mr. Hercule Poirot's here, sir, and another gentleman."

Inspector Crome frowned. "Oh, well," he said. "Better have 'em in, I suppose."

XXVII. The Doncaster Murder

(донкастерское убийство)

Coming in hard on Poirot's heels (заходя сразу же за: «по пятам» Пуаро) , I just caught the fag end of Inspector Crome's remark (я только поймал самый кончик замечания инспектора Кроума; fag — сигарета; fag end — окурок; некий малозначительный остаток) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x