Стивен Пинкер - Язык как инстинкт

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Пинкер - Язык как инстинкт» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Эдиториал УРСС, Жанр: Языкознание, Психология, Биология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Язык как инстинкт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык как инстинкт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.
Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.
Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.
Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.
От автора fb2-документа Sclex’а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Язык как инстинкт — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык как инстинкт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

Правильно: foxes in henhouses; образовано по аналогии с ox ‘бык’ — oxen ‘быки’ и mouse ‘мышь’ — mice ‘мыши’. — Прим. перев.

57

Имеется в виду Элвис Пресли — Elvis Prestly. — Прим. перев.

58

Формы глагола subdue ‘покорять’, образованы по аналогии с dodiddone; правильные формы настоящего и прошедшего времени: subduesubduedsubdued.Прим. перев.

59

Формы глагола seesaw ‘качаться на качелях’, образованы по аналогии с seesawseen; правильные формы настоящего и прошедшего времени: seesawseesawedseesawed.Прим. перев.

60

Формы глагола pay ‘платить’, образованы по аналогии с slayslewslain; правильные формы настоящего и прошедшего времени: paypaidpaid.Прим. перев.

61

Формы глагола ensnare ‘завлекать’, образованы по аналогии с bearboreborn; правильные формы настоящего и прошедшего времени: ensnareensnaredensnared.Прим. перев.

62

Формы глагола commemoreat ‘отмечать какое-либо событие’, образованы по аналогии с eatateeaten, правильные формы настоящего и прошедшего времени: commemoratecommemoratedcommemorated.Прим. перев.

63

Однако слово scrod может быть переосмыслено, как форма глагола screw ‘совершать половой акт’. — Прим. перев.

64

Просторечный вариант isn’t или aren’t.Прим. перев.

65

Глагол ring имеет два омонимичных значения — ‘окружать’ и ‘звенеть’; в последнем значении ring имеет нерегулярную форму образования прошедшего времени. — Прим. перев.

66

Глагол grandstand происходит от глагола stand ‘стоять’, который имеет нерегулярную форму образования прошедшего времени. — Прим. перев.

67

Ride — фамилия астронавта омонимична неправильному глаголу со значением ‘ездить верхом, скакать’, который имеет нерегулярные формы прошедшего времени. — Прим. перев.

68

Sing-Sing — омонимично неправильному глаголу sing ‘петь’. — Прим. перев.

69

Слово leaf ‘лист’ имеет нерегулярную форму множественного числа — leaves.Прим. перев.

70

От слова list ‘список’. — Прим. перев.

71

Настольная игра, при которой игроки составляют слова из вытянутых из кучки букв. — Прим. перев.

72

«Звуки тишины» («The Sounds of Silence») — название песни, исполняемой американским дуэтом «Саймон и Горфанкель». — Прим. перев.

73

Персонажи сказки «Волшебник страны Оз». — Прим. перев.

74

Хампти-Дампти — персонаж «Алисы в стране чудес» (в рус. пер. Шалтай-Болтай). — Прим. перев.

75

Если мы обычно проговариваем незнакомое слово по буквам, используя начинающиеся на те же буквы имена, в английском для этого есть специальная азбука, которая начинается так: Alpha, Bravo, Charlie.Прим. перев.

76

В русской терминологии принят только один термин — «голосовые связки». — Прим. перев.

77

«60 минут» — информационно-публицистический еженедельный тележурнал. — Прим. ред.

78

Здесь и далее наряду с авторскими транскрипционными обозначениями С. Пинкера переводчик приводит транскрипцию в классически принятых обозначениях, которые выверены по словарю «Longman Dictionary of Contemporary English». — Прим. перев.

79

От англ. friction ‘трение’. В русской терминологии также употребляется другой термин — щелевые. — Прим. перев.

80

Образовано от названий двух языков Yiddish ‘идиш’ и English ‘английский’. — Прим. перев.

81

Игра слов состоит в том, что в обычные слова, такие как: fantastic ‘фантастический’, absolutely ‘абсолютно’, Philadelphia ‘Филадельфия’ и Kalamazoo ‘Каламазу’ вставляются нецензурные fuckin(g) и bloody.Прим. перев.

82

Паркер Дороти (1893–1967) — американская писательница, критик, сатирик; прославилась своими подчас шокирующими афоризмами. — Прим. ред.

83

Наоборот получится следующее: I’ve been too busy fucking ‘Я была слишком занята половыми сношениями’. — Прим. перев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык как инстинкт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык как инстинкт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Стивен Пинкер - Как работает мозг
Стивен Пинкер
Отзывы о книге «Язык как инстинкт»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык как инстинкт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x