Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)

Здесь есть возможность читать онлайн «Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

We were bound for the south (мы направлялись на юг; to be bound for some place (to bind — вязать); south — юг ). When our education (когда наше образование), what we could get of it from the north (все, что мы могли получить от него на севере; north — север ), was thought to be finished (как полагали, было закончено: «было подумано быть оконченным»), one by one (один за другим) we were sent or sent for to London (мы были отправлены или приглашены в Лондон; to send (sent, sent) — отправить, to send for — пригласить, послать за кем-либо ). John Skinner whom we called Skinny (Джон Скиннер, которого мы звали Скинни; Skinny — тощий, кожа да кости: skin — кожа ) went to study more archaeology (уехал изучать археологию дальше: «больше археологии»), George to join his uncle's tobacco farm (Джордж /уехал/, чтобы присоединиться к своему дяде на табачной плантации: «ферме»), Kathleen to stay with her rich connexions (Кэтлин /уехала/, чтобы погостить у богатых родственников; to stay with smb; connexions — связи, знакомства ) and to potter intermittently (и периодически бездельничать; to potter — заниматься ерундой; intermittently — периодически; прерываясь ) in the Mayfair hat-shop (в шляпном магазине, расположенном в районе Мэйфэр; hat (шляпа) + shop (магазин); Mayfair — фешенебельный район Лондона ) which one of them owned (которым владел один из них (т. е. родственников)). A little later (немного позже) I also went to London to see life (я тоже отправилась в Лондон посмотреть жизнь), for it was my ambition to write about life (так как моей мечтой было писать о жизни; ambition — честолюбие, стремление ), which first I had to see (которую /жизнь/ я сперва должна была увидеть).

archaeology ["Q: kI'OlqGI] tobacco [tq'bxkqV] connexion [kq'nekS(q)n]

intermittently ["Intq'mIt(q)ntlI]

We were bound for the south. When our education, what we could get of it from the north, was thought to be finished, one by one we were sent or sent for to London. John Skinner whom we called Skinny went to study more archaeology, George to join his uncle's tobacco farm, Kathleen to stay with her rich connexions and to potter intermittently in the Mayfair hat-shop which one of them owned. A little later I also went to London to see life, for it was my ambition to write about life, which first I had to see.

"We four must stick together," (мы четверо должны держаться вместе; stick together ) George said very often (Джордж говорил очень часто) in that yearning way of his (в своей жалобной манере; to yearn — томиться, тосковать (for, after — по ком-л., чем-л.) ). He was always desperately afraid of neglect (он всегда отчаянно боялся быть покинутым друзьями: «забвения»). We four looked likely to shift off (мы четверо кажется, были готовы разъехаться: «выглядели вероятно переместиться») in different directions (в разных направлениях) and George did not trust the other three of us (и Джордж не доверял нам троим: «другим трем нам») not to forget all about him (что мы его не забудем: «не забыть все о нем»). More and more (еще и еще = все больше и больше) as the time came for him (как подходило время ему) to depart for his uncle's tobacco farm in Africa (отправляться на табачную плантацию своего дяди в Африке) he said (он говорил),

"We four must keep in touch (мы четверо должны поддерживать связь друг с другом; a touch — прикосновение, касание )."

yearning ['jq: nIN] desperately ['desp(q)rItlI] touch [tAC]

"We four must stick together," George said very often in that yearning way of his. He was alwaysdesperately afraid of neglect. We four looked likely to shift off in different directions and George did not trust the other three of us not to forget all about him. More and more as the time came for him to depart for his uncle's tobacco farm in Africa he said,

"We four must keep in touch."

And before he left (и до того, как он уехал) he told each of us anxiously (он сказал каждому из нас с волнением),

"I'll write regularly (я буду писать регулярно), once a month (раз в месяц). We must keep together (мы должны держаться вместе) for the sake of the old times (во имя прошлого: «старых времен»)." He had three prints taken from the negative (он сделал три отпечатка с негатива) of that photo on the haystack (той фотографии на стоге сена), wrote on the back of them (написал на обороте каждой из них), "George took this (Джордж сделал эту фотографию: «Джордж взял это») the day that Needle found the needle (в день, когда Игла нашла иголку)" and gave us a copy each (и дал нам каждому по копии). I think we all wished (я думаю, что мы все хотели) he could become a bit more callous (чтобы он мог стать немного более черствым).

anxiously ['xNkSqslI] wish [wIS] callous ['kxlqs]

And before he left he told each of us anxiously,

"I'll write regularly, once a month. We must keep together for the sake of the old times." He had threeprints taken from the negative of that photo on thehaystack, wrote on the back of them, "George took this the day that Needle found the needle" and gave us a copy each. I think we all wished he could become a bit more callous.

During my lifetime I was a drifter (в течение моей жизни я была бродягой; life (жизнь) + time (время); to drift — медленно передвигаться, плыть по течению ), nothing organized (никакой стабильности: «ничего организованного»). It was difficult for my friends (друзьям было сложно: «это было трудно для моих друзей») to follow the logic of my life (следовать логике моей жизни). By the normal reckonings (с обычной точки зрения: «при обычном расчете») I should have come to starvation and ruin (я должна была прийти к голоданию и разорению), which I never did (чего я никогда не сделала = не пришла к этому). Of course (конечно), I did not live to write about life as I wanted to do (я не смогла заниматься описанием жизни, как я того хотела: «не сделала жить чтобы писать о жизни»). Possibly that is why (возможно вот почему) I am inspired to do so now (у меня есть вдохновение: «я вдохновлена» делать это /описывать жизнь/ сейчас) in these peculiar circumstances (при этих странных обстоятельствах).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x