Родственные формы ряда индоевропейских языков указывают на общеиндоевропейское *ienəter , которое в части индоевропейских диалектов сохранило свое срединное ə (например, в греческом языке), в других — последовательно его утратило, что типично для балто-славянского. Совершенно аналогична фонетическая судьба и.-е. *dhughəter: греч. θυγάτηρ, но балто-слав. *dukter , готск. dauhtar. Правильным славянским продолжением и.-е. *ienəter- после падения ə в середине слова было бы *jeti , ср. matt, *dъt’i. Но эта форма еще в общеславянскую эпоху испытала сильное влияние конца основы слав. svekry [1024], столь близкого семантически: svekry мать мужа’ — jetry ‘жена брата мужа’, затем часто — ‘невестка’. Правильные формы сохранил балтийский, ср. литовск. jente, −es ‘невестка, жена брата’, jente, −ters , ср. ст. — литовск. inte , тоже с очевидными нарушениями древней согласной −r- парадигмы; с различными местными вариантами развития основы: латышск. ietal’a , также ietere , куршск. jentere [1025]. Есть случаи контаминации, ср. литовск. zente < jente под влиянием zentas [1026]. Возможно, такого же происхождения ст. — литовск. gente ‘Schwägerin, Mannes Bruders Weib’, находимое в литовско-немецких словарях XVIII в. [1027], причем вовсе не обязательно видеть в g ( gente ) старое графическое изображение j , поскольку слово лучше объясняется как контаминация jente и gentis ‘родственник’ [1028]. Во всяком случае ввиду совершенно недвусмысленного значения, зафиксированного словарями ( gente ‘Mannes Bruders Weib’), трудно согласиться с Ф. Шпехтом [1029], что «это gente не имеет ничего общего с jente».
Прочие родственные индоевропейские формы: др.-инд. yātar- ‘жена брата мужа’ [1030], греч. ένατέρες, είνάτερες, лат. janitrices ‘жены братьев’, арм. ner, nēr ‘жены братьев или жены одного и того же мужчины’, фригийск. вин. над. ед. ч. ιανάτερα [1031].
Надо признать, что этимология и.-е. *ienəter , слав. jetry нам неизвестна. Имеющиеся этимологические исследования этого слова вообще не предлагают, даже в форме гипотезы, какое-нибудь этимологическое решение вопроса о происхождении слова, идущее дальше сопоставления родственных форм и определения общей исходной формы. Асколи [1032]предполагал для индоевропейского слова исходную форму *anyatarā ‘одна из двух’. Но кроме того, что эта форма фонетически не соответствует закономерной исходной форме и.-е. *ienəter (см. выше), предположенное Асколи значение свидетельствует о весьма смутном представлении, которое имел ученый о соответствующих семейно-родо-вых отношениях. Почему именно «одна из двух?» — фактические данные об остатках родового строя на Балканах лишают эту этимологию семантической основы, ср. из болгарской песни: «Нъмери Jaнкъ хоръ задружни: свекър, свикърва, девик’ девир’ъ, седим итърви , чётири вълви» [1033].
Др.-русск. шуринъ ‘брат жены’, шуричь ‘сын шурина’, шурия ‘шурья, братья жены’, русск. шурин ‘брат жены’, укр. шуряк , польск. устар. szurzy , вытесненное новым заимствованным szwagier [1034], др. — польск. szura, szurza t szurzy , др.-сербск. шоура , сербск. шура, шурак [1035], болг. шурей 1. ‘шурин’, 2. ‘деверь’, шурнайка (областное) ‘свояченица, сестра жены’, диал. surna ‘femme du beau-frere’ [1036].
Наиболее правдоподобна, особенно в свете анализа ряда других названий свойства, этимология слав. surь и родственных слов, принятая Словарем Вальде — Покорного [1037]: и.-е. *siəur(io)- ‘брат жены’ < *sia- ’шить’, т. е. ‘вязать’; сюда, кроме слав. surь и родственных, еще др.-инд. syāla-h ‘брат жены’ с иной, чем в surь , ступенью корневого вокализма. Этой этимологии следует отдать преимущество по сравнению с менее удачным сближением surь и sve-kъrъ у Э. Бернекера, о чем уже говорилось выше, а также по сравнению с этимологией слова, предложенной X. Педерсеном [1038]и поддержанной Э. Френкелем [1039]. Согласно мнению этих двух ученых, слав. surь происходит из *seur- с тем же корнем, что и русск. свояк , литовск. диал. savaitinis , тохарск. snasse ‘родственник’, собств. ‘свой’, ср. латышск. savrup ‘abseits, für sich’. Эта этимология сопряжена, однако, с фонетическими трудностями. Так, нам кажется более надежной старая точка зрения, соответственно которой и.-е. eu > балт. iau , слав. ои(и) ср. литовск. kidutas ‘скорлупа’: русск. кутать. В то же время surь предполагает не *seur , a *sjour-(*siəur-) , которое стоит в отношении количественного чередования к слав. siti , литовск. siuti , и.-е. *siū.
Читать дальше