Эдгар Берроуз - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Берроуз - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Метод чтения Ильи Франка

Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

pumping ['pAmpIN], apparatus ["xpq'reItqs]

There is always sufficient reserve of the ninth ray stored in the great building to maintain the present Martian atmosphere for a thousand years, and the only fear, as my new friend told me, was that some accident might befall the pumping apparatus.

He led me to an inner chamber (он провел меня во внутренний зал) where I beheld a battery of twenty radium pumps (где я увидел батарею из двадцати радиевых насосов) any one of which was equal to the task of furnishing all Mars with the atmosphere compound (каждый из которых мог выполнить задачу: «соответствовал задаче» по снабжению всего Марса атмосферной смесью; equal to — способный, пригодный; compound — соединение, смесь ). For eight hundred years, he told me (восемьсот лет, сказал он мне), he had watched these pumps which are used alternately a day each at a stretch (он следит за этими насосами, которые используются поочередно, каждый /работает/ целый день без перерыва; stretch — вытягивание, растягивание; пространство, участок, отрезок; промежуток времени; at a stretch — без перерыва, не останавливаясь; to stretch — тянуть/ся/, растягивать/ся/; длиться, продолжаться /во времени/ ) or a little over twenty-four and one-half Earth hours (или немногим более двадцати четырех с половиной земных часов). He has one assistant who divides the watch with him (у него есть один помощник, который делит с ним дежурство). Half a Martian year, about three hundred and forty-four of our days (половину марсианского года — около трехсот сорока четырех наших дней), each of these men spend alone in this huge, isolated plant (каждый из этих людей проводит один на этой гигантской, изолированной фабрике).

furnish ['fWnIS], alternately [O: l'tWnItlI], isolated ['aIsqleItId]

He led me to an inner chamber where I beheld a battery of twenty radium pumps any one of which was equal to the task of furnishing all Mars with the atmosphere compound. For eight hundred years, he told me, he had watched these pumps which are used alternately a day each at a stretch, or a little over twenty-four and one-half Earth hours. He has one assistant who divides the watch with him. Half a Martian year, about three hundred and forty-four of our days, each of these men spend alone in this huge, isolated plant.

Every red Martian is taught during earliest childhood (каждого красного марсианина обучают в период раннего детства) the principles of the manufacture of atmosphere (принципам производства атмосферы), but only two at one time ever hold the secret of ingress to the great building (но только двое одновременно хранят секрет входа в огромное здание; at one time — одновременно, в одно время; ingress — проникновение, вход ), which, built as it is with walls a hundred and fifty feet thick (которое, будучи построенным так, как построено, со стенами толщиной в двести пятьдесят футов) is absolutely unassailable (является абсолютно неприступным; to assail — нападать, атаковать ), even the roof being guarded from assault by air craft by a glass covering five feet thick (даже крыша защищена от нападения летательных аппаратов стеклянным покрытием толщиной пять футов; assault — штурм, вооруженное нападение ).

ingress ['Ingres], unassailable ["Anq'seIlqbl], guard [gQ: d]

Every red Martian is taught during earliest childhood the principles of the manufacture of atmosphere, but only two at one time ever hold the secret of ingress to the great building, which, built as it is with walls a hundred and fifty feet thick, is absolutely unassailable, even the roof being guarded from assault by air craft by a glass covering five feet thick.

The only fear they entertain of attack (единственное опасение у них вызывает атака = возможность атаки; to entertain — принимать во внимание, учитывать ) is from the green Martians or some demented red man (зеленых марсиан или какого-нибудь обезумевшего красного), as all Barsoomians realize that the very existence of every form of life of Mars (так как все барсумианцы осознают, что само существование каждой формы жизни на Марсе) is dependent upon the uninterrupted working of this plant (зависит от непрерывной работы этой фабрики; to interrupt — прерывать ).

entertain ["entq'teIn], demented [dI'mentId], uninterrupted ["AnIntq'rAptId]

The only fear they entertain of attack is from the green Martians or some demented red man, as all Barsoomians realize that the very existence of every form of life of Mars is dependent upon the uninterrupted working of this plant.

One curious fact I discovered as I watched his thoughts (я обнаружил один любопытный факт, пока следил за его мыслями) was that the outer doors are manipulated by telepathic means (и это то, что наружные двери управлялись телепатическими средствами). The locks are so finely adjusted (замки настолько тонко отрегулированы) that the doors are released by the action of a certain combination of thought waves (что двери открываются при определенной комбинации мыслительных волн). To experiment with my new-found toy (экспериментируя со свой только что появившейся игрушкой) I thought to surprise him into revealing this combination (я придумал застать его врасплох, чтобы он открыл эту комбинацию; to surprise — удивлять; заставать врасплох ) and so I asked him in a casual manner (и поэтому я небрежно: «небрежным образом» спросил его; casual — небрежный, несерьезный ) how he had managed to unlock the massive doors for me from the inner chambers of the building (как ему удалось открыть массивные двери для меня из внутренних помещений здания). As quick as a flash there leaped to his mind nine Martian sounds (с быстротой молнии: «быстро как вспышка» в его мозгу возникли девять марсианских звуков), but as quickly faded as he answered that this was a secret he must not divulge (но так же быстро исчезли, когда он ответил, что это секрет, который он не имеет права разглашать; to fade — вянуть, увядать/о растениях и т. п./; исчезать, расплываться, растворяться ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x