Илья Франк - Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
certain [se:tn], incorrigible [In'kOrIdZqb(q)l], editor ['edItq], exhaustive [Ig'zO:stIv]
It is funny how certain places get connected with certain people, and you never go back without thinking of them. I was quite lonely without him — for two minutes.
What do you think is my latest activity, Daddy? You will begin to believe that I am incorrigible — I am writing a book. I started it three weeks ago and am eating it up in chunks. I've caught the secret. Master Jervie and that editor man were right; you are most convincing when you write about the things you know. And this time it is about something that I do know — exhaustively. Guess where it's laid? In the John Grier Home! And it's good, Daddy, I actually believe it is — just about the tiny little things that happened every day.
I'm a realist now (теперь я реалистка). I've abandoned romanticism (я отказалась от романтизма); I shall go back to it later though (хотя я вернусь к нему позже), when my own adventurous future begins (когда / начнется/ мое собственное, полное приключений будущее).
This new book is going to get itself finished (эта новая книга будет закончена: «эта новая книга собирается завершиться») — and published (и опубликована: «и опубликоваться»)! You see if it doesn't (вот увидите, /если этого не произойдет/). If you just want a thing hard enough (если только хочешь чего-то достаточно сильно; hard — твердый; усердный, упорный ) and keep on trying (и продолжаешь пытаться), you do get it in the end (ты добьешься этого в конце концов; to get — доставать, добывать; добиваться, получать ). I've been trying for four years to get a letter from you (я пыталась /целых/ четыре года получить письмо от вас) — and I haven't given up hope yet (и я еще не оставила надежду; to give up — отказаться /от работы, предложения и т.п./; оставить ).
Good-by, Daddy dear,
(I like to call you Daddy dear (мне нравиться называть вас «дорогой Папочка»); it's so alliterative (прекрасная аллитерация: «это так аллитерирующе»; alliterative — аллитерирующий, повторяющийся в аллитерации ).)
Affectionately,
Judy
realist ['rIqlIst], romanticism [rq(V)'mxntIsIz(q)m], adventurous [qd'ventS(q)rqs], alliterative [q'lIt(q)rqtIv]
I'm a realist now. I've abandoned romanticism; I shall go back to it later though, when my own adventurous future begins.
This new book is going to get itself finished — and published! You see if it doesn't. If you just want a thing hard enough and keep on trying, you do get it in the end. I've been trying for four years to get a letter from you — and I haven't given up hope yet.
Good-by, Daddy dear, (I like to call you Daddy dear; it's so alliterative.)
Affectionately,
Judy
P.S. I forgot to tell you the farm news (я забыла рассказать вам новости фермы), but it's very distressing (но они очень огорчительные). Skip this postscript (пропустите /не читая/ этот постскриптум; to skip — прыгать, скакать; пропускать, обходить, делать пропуски ) if you don't want your sensibilities all wrought up (если не хотите, чтобы ваши чувства были задеты за живое; sensibility — чувствительность; сентиментальность; уязвимость; to work up — обрабатывать; возбуждать, разжигать /чувства, страсти/; wrought up — возбужденный, взвинченный ).
Poor old Grove is dead (бедный старый Гров издох). He got so that he couldn't chew (он стал таким, что не мог жевать) and they had to shoot him (и его пришлось пристрелить; to shoot — стрелять, вести огонь; попасть, поразить /из огнестрельного оружия/ ).
Nine chickens were killed (девять цыплят были забиты; to kill — убивать, лишать жизни; забивать, резать /скот/ ) by a weasel (горностаем) or a skunk (или скунсом) or a rat last week (или крысой на прошлой неделе).
One of the cows is sick (одна из коров больна), and we had to have the veterinary surgeon out from Bonnyrigg Four Corners (и нам пришлось вызвать ветеринарного врача из Бонниригг Фор Корнерса; surgeon — хирург ). Amasai stayed up all night (Амасей не ложился спать всю ночь) to give her linseed oil and whisky (чтобы давать ей масло из льняного семени и виски). But we have an awful suspicion (но у нас ужасные подозрения) that the poor sick cow got nothing but linseed oil (что бедной больной корове не досталось ничего, кроме льняного масла).
Sentimental Tommy (the tortoise-shell cat) has disappeared (Сентиментальный Томми (пестрый кот) исчез; tortoise-shell — панцирь черепахи; пестрая кошка ); we are afraid he has been caught in a trap (мы боимся, что он попался: «был пойман» в капкан).
There are lots of troubles in the world (как много напастей в этом мире)!
postscript ['pqVst"skrIpt], sensibility ["sensq'bIlItI], chew [tSu:], weasel ['wi:z(q)l], linseed ['lInsi:d], tortoise ['tO:tqs]
P.S. I forgot to tell you the farm news, but it's very distressing. Skip this postscript if you don't want your sensibilities all wrought up.
Poor old Grove is dead. He got so that he couldn't chew and they had to shoot him.
Nine chickens were killed by a weasel or a skunk or a rat last week.
One of the cows is sick, and we had to have the veterinary surgeon out from Bonnyrigg Four Corners. Amasai stayed up all night to give her linseed oil and whisky. But we have an awful suspicion that the poor sick cow got nothing but linseed oil.
Sentimental Tommy (the tortoise-shell cat) has disappeared; we are afraid he has been caught in a trap.
There are lots of troubles in the world!
May 17th.
Dear Daddy-Long-Legs,
This is going to be extremely short (это будет чрезвычайно короткое /письмо/) because my shoulder aches at the sight of a pen (так как мое плечо болит при виде ручки). Lecture notes all day (лекционные конспекты весь день), immortal novel all evening (бессмертный роман весь вечер), make too much writing (/составляют/ слишком много письменной /работы/).
Commencement three weeks from next Wednesday (вручение дипломов через три недели, /считая/ от следующей среды). I think you might come and make my acquaintance (мне кажется, что вы могли бы приехать и познакомиться со мной; acquaintance — знакомство ) — I shall hate you if you don't (я возненавижу вас, если вы не /приедете/)! Julia's inviting Master Jervie (Джулия приглашает мастера Джерви), he being her family (/поскольку/ он /член/ ее семьи = ее родственник), and Sallie's inviting Jimmie McB., he being her family (и Салли приглашает Джимми Макбрайда, /поскольку/ он /из/ ее семьи), but who is there for me to invite (но кого же мне приглашать)? Just you and Lippett (только вас и Липпетт), and I don't want her (а я не хочу /приглашать/ ее). Please come (пожалуйста, приезжайте).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.