Илья Франк - Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

about [q'baut], chalk [CLk], bucket ['bAkIt]

So her Mummy most carefully didn’t; and bright and early next morning Tegumai went down to the river to think about new sound-pictures, and when Taffy got up she saw Ya-las (water is ending or running out) chalked on the side of the big stone water-tank, outside the Cave.

‘Um,’ said Taffy. ‘These picture-sounds are rather a bother! Daddy’s just as good as come here himself and told me to get more water for Mummy to cook with.’ She went to the spring at the back of the house and filled the tank from a bark bucket, and then she ran down to the river and pulled her Daddy’s left ear — the one that belonged to her to pull when she was good.

‘Now come along (теперь постарайся) and we’ll draw all the left-over sound-pictures (и мы нарисуем все пропущенные изображения звуков),’ said her Daddy (сказал ее Папочка), and they had a most inciting day of it (и у них был очень интересный день /состоящий/ из этого), and a beautiful lunch in the middle (и превосходный обед в середине), and two games of romps (и две шумные игры; romps — веселая возня, шумная игра ). When they came to T (когда они дошли до Т), Taffy said (Тэффи сказала) that as her name, and her Daddy’s, and her Mummy’s all began with that sound (что раз ее имя, и ее Папочки, и ее Мамочки — все начинаются с этого звука), they should draw a sort of family group of themselves holding hands (им следует нарисовать /что-то/ вроде семейной группы из них самих, держащихся за руки). That was all very well to draw once or twice (это все очень хорошо /можно/ было нарисовать один или два раза); but when it came to drawing it six or seven times (но когда дошло до того, чтобы нарисовать это = «Т» шесть-семь раз), Taffy and Tegumai drew it scratchier and scratchier (Тэффи и Тегумай рисовали = стали рисовать его все грубее и грубее), till at last the T-sound was only a thin long Tegumai with his arms out to hold Taffy and Teshumai (пока наконец звук Т не стал лишь худым длинным Тегумаем с /его/ руками, вытянутыми, чтобы держать Тэффи и Тешумай). You can see from these three pictures partly (вы в некоторой степени увидите по этим трем картинкам) how it happened (как это случилось). (20, 21, 22.)

group [grHp], arm [Rm], partly ['pRtlI]

‘Now come along and we’ll draw all the left-over sound-pictures,’ said her Daddy, and they had a most inciting day of it, and a beautiful lunch in the middle, and two games of romps. When they came to T, Taffy said that as her name, and her Daddy’s, and her Mummy’s all began with that sound, they should draw a sort of family group of themselves holding hands. That was all very well to draw once or twice; but when it came to drawing it six or seven times, Taffy and Tegumai drew it scratchier and scratchier, till at last the T-sound was only a thin long Tegumai with his arms out to hold Taffy and Teshumai. You can see from these three pictures partly how it happened. (20, 21, 22.)

Many of the other pictures were much too beautiful to begin with (многие из остальных картинок были слишком уж красивы, чтобы начинать с них), especially before lunch (особенно перед обедом), but as they were drawn over and over again on birch-bark (но по мере того, как их рисовали снова и снова опять на березовой коре), they became plainer and easier (они становились яснее и легче), till at last even Tegumai said (пока наконец Тегумай не сказал) he could find no fault with them (что он не может придраться к ним; to find fault with — придираться к: «находить недостаток» ). They turned the hissy-snake the other way round for the Z-sound (они повернули шипящую змею в другую сторону вместо звука Z), to show it was hissing backwards in a soft and gentle way (чтобы показать, что она шипит назад мягко и нежно) (23); and they just made a twiddle for E (и они сделали просто завиток вместо Е), because it came into the pictures so often (потому что она так часто попадала на картинки) (24); and they drew pictures of the sacred Beaver of the Tegumais for the B-sound (и они нарисовали изображения священного Бобра Тегумаев вместо звука В) (25, 26, 27, 28);

fault [fLlt], gentle [Gentl], sacred ['seIkrId]

Many of the other pictures were much too beautiful to begin with, especially before lunch, but as they were drawn over and over again on birch-bark, they became plainer and easier, till at last even Tegumai said he could find no fault with them. They turned the hissy-snake the other way round for the Z-sound, to show it was hissing backwards in a soft and gentle way (23); and they just made a twiddle for E, because it came into the pictures so often (24); and they drew pictures of the sacred Beaver of the Tegumais for the B-sound (25, 26, 27, 28);

and because it was a nasty, nosy noise (и так как это был Nеприятный, Nосовой звук), they just drew noses for the N-sound (они просто рисовали носы вместо звука N), till they were tired (пока они не устали) (29);

and they drew a picture of the big lake-pike’s mouth for the greedy Ga-sound (и они нарисовали изображение пасти большой озерной щуки вместо жадного звука Ga) (30);

and they drew the pike’s mouth again (и они опять нарисовали пасть щуки) with a spear behind it for the scratchy, hurty Ka-sound (с острогой позади нее вместо царапающего, болезненного звука Ка) (31);

nasty ['nRstI], greedy ['grJdI], nose [nquz]

and because it was a nasty, nosy noise, they just drew noses for the N-sound, till they were tired (29);

and they drew a picture of the big lake-pike’s mouth for the greedy Ga-sound (30);

and they drew the pike’s mouth again with a spear behind it for the scratchy, hurty Ka-sound (31);

and they drew pictures of a little bit of the winding Wagai river (и они нарисовали изображения небольшого кусочка изгибающейся реки Вагай) for the nice windy-windy Wa-sound (вместо едва различимого быстро-стремительного звука W; nice — тонкий, едва различимый; требующий большой точности, деликатности ) (32, 33);

and so on and so forth and so following (и так далее и тому подобное и тому последующее) till they had done and drawn all the sound-pictures (пока они не сделали и не нарисовали все картинки звуков) that they wanted (которые были им нужны), and there was the Alphabet, all complete (и был = получился Алфавит, весь целиком).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x