Илья Франк - Английский язык с Робин Гудом

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык с Робин Гудом» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Робин Гудом: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Робин Гудом»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Робин Гудом — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Робин Гудом», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Are you good at using the staff (а ты умело пользуешься дубинкой; good — хороший; искусный, умелый; to be good at smth. — быть способным к чему-либо; staff — посох, палка; дубинка )?» Robin asked as he ran to some young trees and cut a strong staff for himself (спросил Робин, подбежав к нескольким молодым деревцам и срезав крепкую дубинку для себя; to run — бежать, бегать ).

very ['verI], said [sed], sarcastically [sQ:'kxstIk(q)lI], you [ju:], your [jO:], have [hxv], young [jAN], strong [strON]

«You're very brave!» the big man said sarcastically. «You want to fight with your bow and arrow, while I only have a staff!»

«Are you good at using the staff?» Robin asked as he ran to some young trees and cut a strong staff for himself.

He left his bow and arrows on the ground (он оставил свой лук и стрелы на земле; to leave — покидать /кого-либо; какое-либо место/; оставлять ), and returned to the bridge saying (и вернулся к мосту, приговаривая), «We'll fight for the bridge (мы будем сражаться за этот мост). The one who falls into the river is the loser (тот, кто упадет в речку, проиграл: «проигравший»; to lose — не сохранять, терять /что-либо/; проигрывать, уступать; loser — теряющий, проигрывающий; проигравший ).»

«Ha, ha! Yes!» the big man laughed and said mockingly (рассмеялся высокий мужчина и сказал с издевкой; big — большой, крупный; высокий; mock — высмеивание, осмеяние; насмешка; mockingly — насмешливо, насмехаясь; с издевкой ). «I love to fight (мне нравится сражаться; to love — любить; любить, обожать /какое-либо занятие, делать что-либо/ ), and I hope you love to have a nice cold bath (и я надеюсь, тебе понравится принять прекрасную холодную ванну; bath — ванна; купание /в ванне/; to have a bath — принять ванну )!»

ground [graund], return [rI'tq:n], who [hu:], loser ['lu:zq], laugh [lQ:f], mockingly ['mOkINlI], love [lAv], hope [hqup], bath [bQ:T]

He left his bow and arrows on the ground, and returned to the bridge saying, «We'll fight for the bridge. The one who falls into the river is the loser.»

«Ha, ha! Yes!» the big man laughed and said mockingly. «I love to fight, and I hope you love to have a nice cold bath!»

Soon the fight started (вскоре началась сама схватка), and the two men were quick and skilled in staff fighting (и двое мужчин были подвижны и искусны в сражении на дубинках; quick — быстрый, скорый; skill — искусство, мастерство; ловкость, сноровка; skilled — искусный, умелый ). Each tried to hit the other and beat him (каждый пытался нанести удар и одолеть другого; to hit — ударять, поражать; to beat — бить, колотить; побеждать, побивать ), but each was very quick to stop the other's strike with his own staff (но каждый оказывался достаточно проворен, чтобы остановить = отразить удар другого своей /собственной/ дубинкой).

They fought bravely for an hour (они храбро сражались около часа; to fight — драться, сражаться ), their staffs moving, hitting, and defending very fast (/при этом/ их дубинки двигались, наносили удары и защищали /сражающихся/ очень быстро).

quick [kwIk], hour ['auq], their [Deq]

Soon the fight started, and the two men were quick and skilled in staff fighting. Each tried to hit the other and beat him, but each was very quick to stop the other's strike with his own staff.

They fought bravely for an hour, their staffs moving, hitting, and defending very fast.

At last Robin Hood managed to hit the big man on the head (в конце концов Робину Гуду удалось ударить высокого мужчину по голове; to manage — руководить, управлять; ухитриться, суметь сделать /что-либо/ ). Robin Hood started to laugh (Робин Гуд начал смеяться = рассмеялся), but it was too soon to laugh (но смеяться было слишком рано; soon — скоро, вскоре; рано )! The big man's staff came down suddenly on Robin's staff so fiercely that it broke (дубинка большого мужчины обрушилась внезапно на дубинку Робина так яростно = с такой силой , что та сломалась; fierce — жестокий, лютый; fiercely — свирепо, люто; неистово, сильно, яростно; to break — ломать, разбивать /на части/ ), since it was still too green (так как она все еще была слишком зеленой; green — зеленый, зеленого цвета; незрелый, сырой ). Robin tripped over the side of the bridge and fell into the river (Робин свалился с моста: «через сторону/бок моста» и упал в речку; to trip — спотыкаться, падать; опрокидываться ).

manage ['mxnIdZ], head [hed], suddenly ['sAdnlI], fiercely ['fIqslI]

At last Robin Hood managed to hit the big man on the head. Robin Hood started to laugh, but it was too soon to laugh! The big man's staff came down suddenly on Robin's staff so fiercely that it broke, since it was still too green. Robin tripped over the side of the bridge and fell into the river.

The huge man looked at him smiling (великан: «огромный мужчина» взглянул на него, улыбаясь). Then he called out (затем он выкрикнул), «Are you hurt (ты не ранен; to hurt — причинить боль, ранить, ушибить )? Do you want help (тебе помощь нужна; to want — желать, хотеть; испытывать недостаток, нехватку, нужду /в чем-либо/ )?»

Luckily, Robin Hood had a strongly built body, so he wasn't hurt (к счастью, у Робина Гуда было крепко сложенное тело = было крепкое телосложение , поэтому он не был ранен; luck — фортуна, судьба; везение, удача, успех; to build — сооружать, строить ). As he climbed up the river bank, he was laughing (когда он вылез: «вскарабкался» на берег реки, он смеялся). He said (он сказал), «It was a good fight (это была хорошая схватка). You are really a brave strong man (ты действительно храбрый и сильный человек). How can I help you (чем я могу быть тебе полезен: «чем я могу тебе помочь»)?»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Робин Гудом»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Робин Гудом» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Робин Гудом»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Робин Гудом» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x