Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского

Здесь есть возможность читать онлайн «Тимур Байтукалов - Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: РИПОЛ классик, Жанр: Языкознание, Психология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Давно хотите овладеть иностранным языком, но совершенно нет на это времени? Или учите уже долгое время, но не смогли достичь желаемого результата?
Забудьте о горах учебников и о мучительном штудировании! Книга Тимура Байтукалова — это уникальная по своей эффективности методика изучения иностранных языков, в основе которой лежит НЛП (нейролингвистическое программирование).
Всё, что от вас потребуется — это слушать, смотреть и повторять.

Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кто-то может заметить, что, мол, работа с программами для отработки произношения — это не моделирование. Да, это не моделирование. Без этих программ можно обойтись, но с одним условием: с вами рядом есть носитель языка, которого мы можете эксплуатировать, как захотите, — заставлять произносить отдельные звуки, слова, при этом тщательно рассматривая движение его органов речи со всех сторон. У детей, осваивающих родной язык, к 5–6 годам в подавляющем большинстве случаев складывается хорошее произношение потому, что они живут с носителями языка (в основном это родители), постоянно погружены в языковую среду и видят движение органов речи разговаривающих взрослых, подражают им.

Правильное положение органов речи — необходимое условие правильного произношения — часто невозможно угадать, основываясь только на аудиозаписи (пункты А1-А6), особенно если вы изучаете первый иностранный язык. Поэтому тщательно рассматривайте движение органов речи в программе-анимации и в видеороликах, крупным планом показывающих голову диктора, который произносит отдельные звуки, подражайте ему. Если вы не сможете найти подобные программы-анимации или видеоролики, подойдёт текстовое описание положения органов речи, которое часто можно найти во многих учебниках или фонетических курсах, но это, предупреждаю, худший вариант.

Не стоит недооценивать важность правильного произношения! И здесь дело не только в том, что если у вас ужасный акцент, то носители языка при общении с вами будут испытывать дискомфорт или посмеиваться над вами, когда вас нет рядом. Качество вашего произношения напрямую определяет качество понимания вами на слух иностранной речи. Это может показаться невероятным. Тем не менее, мой опыт и общение с людьми, умеющими изучать языки, всё больше убеждают меня: ухо человека лучше воспринимает те звуки, которые умеет воспроизводить его речевой аппарат.

Для примера возьмём японский язык. Как известно, в японском языке ударение тональное, то есть ударный(е) слог(и) произносится не громче, а выше. Причём разница в высоте звука не очень большая. На начальном этапе изучения японского языка многие русские не слышат этого ударения: услышав слово, не могут сказать, какие слоги были произнесены повышенным тоном, какие — пониженным. Так вот, чтобы быстро научиться различать на слух эти тоны, надо САМОМУ начать их произносить. Таким образом устанавливается прямая связь: речевой аппарат научается воспроизводить звуки — ухо начинает слышать эти звуки. Кстати, мне известны люди, которые несколько лет учат японский язык, но которые до сих пор не могут на слух отличить высокий тон от низкого. Почему? Да потому, что выбрали пассивную роль при изучении языка — никогда не напрягали свой собственный речевой аппарат, не подражали регулярно носителям языка, чем затянули процесс изучения японского на долгие годы.

Пожалуйста, разберитесь со всеми малейшими нюансами в фонетике! В некоторых языках бывают схожие звуки, их иногда сложно с непривычки различить на слух или воспроизвести самому. Это кажущаяся видимость, что схожие звуки не очень влияют на понимание устной речи. На понимание влияет всё! Потратьте несколько часов (если надо, несколько дней) на отработку этих звуков, и вы значительно облегчите себе процесс изучения языка на последующих стадиях.

Никогда не знаешь, какой нюанс в звуках может определить границу «понял/не понял», особенно в беглой речи. Приведу ещё один пример из японского (я думаю, вы найдёте аналогичные примеры и в других языках): в японском языке фраза «хаси-о миру» в зависимости от того, с каким тональным ударением вы произносите «хаси-о», может иметь три значения: 1) я вижу край, 2) я вижу палочки для еды, 3) я вижу мост (все три фразы в японском языке пишутся по разному). Если слух ещё не натренирован различать тональное ударение, то смысл этой фразы в речи собеседника может быть непонятен, и тогда приходится перебирать в голове три варианта и терять на это время. После того как человек научился слышать тональное ударение, то, даже если какая-нибудь согласная произнесена нечётко, шансы правильно понять смысл предложения достаточно высоки. А как натренировать слух? В частности через тренировку речевого аппарата.

Отговорка «у меня нет слуха, мне в детстве медведь на ухо наступил» здесь неуместна. Если вы можете по-русски произнести с разными интонационными оттенками предложения: «Это стол. Это стол?», и ваш собеседник понимает, в каком случае вы задаёте вопрос, а в каком констатируете факт, то можете успокоиться и расслабиться: у вас есть слух, весь вопрос лишь в степени его развития.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского»

Обсуждение, отзывы о книге «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x