Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС

Здесь есть возможность читать онлайн «Рональд Овери - ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А: Возвратные глаголы

11 баллов

Переведите на французский язык следующие предложения, описывающие ежедневные действия и то, что произошло вчера:

1 Я просыпаюсь в восемь утра.

2 Я умываюсь.

3 Я бреюсь.

4 Я иду на работу.

5 Моника встает в девять часов.

6 Она умывается.

7 Она быстро одевается.

8 Она идет в офис.

9 Николь и я (ж.р.) проснулись в десять часов.

10 Мы накрасились.

11 Мы пошли на вокзал.

Б: Употребление предлога перед глаголом

4 балла

Дополните следующие предложения:

1 II est parti [не говоря] un mot.

2 Elle a hésité [перед тем как ответить].

3 J’ai commencé [с критики] l’interprète.

4 [После покупки] un ordinateur, il a travaillé plus vite.

В: Союзы

5 баллов

Дополните следующие предложения подходящими по смыслу союзами:

1 Nous avons acheté une tente, ________________ nous voulons faire du camping.

2 Ma mère n’aime pas les tentes, ________________ nous avons acheté une caravane.

3 ________________ tu va chercher de l’eau, je vais monter la tente.

4 C’est un bon camping, ________________ où sont les toilettes?

5 ________________ vous serez prêts, je préparerai à manger.

Г: Числительные

12 баллов

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 320 + 120

b) 150+ 150

c) 580 + 200

d) 260 + 50

е) 1000+330

f) 450 + 50

Д: Depuisи Venir de

10 баллов

Переведите на французский язык:

1 Как долго ты находишься в Англии?

2 Я работаю здесь со второго мая.

3 Мы учим французский язык три месяца.

4 Мы только что купили квартиру.

5 Они только что позвонили врачу.

Е: Перевод составного глагольного сказуемого 6 баллов

Дополните следующие предложения:

1 [Мы надеемся] aller à la plage.

2 [Они решили] louer une voiture.

3 [Они (ж.р.) рады] voir le soleil.

4 [Она намеревается] acheter des lunettes de soleil.

5 [Я колеблюсь] faire du ski nautique.

6 [У тебя будет возможность] faire de la planche à voile?

Ж: Глагол faire

4 балла

Перепишите следующие предложения, используя faire:

1 Quelle est votre profession?

2 Ma mère prépare un gâteau.

3 Je vais parler de la conquête de l’espace devant 1000 personnes.

4 II s’est promené au parc.

3: Повелительное наклонение (с местоимениями)

16 баллов

Переведите на французский:

1 (письмо) Сделайте копию ― нет, не делайте копию.

2 (образцы) Пошлите их ― нет, не посылайте их.

3 (каталог) Дайте его мне ― нет, не давайте его мне.

4 Позвоните им ― нет, не звоните им.

И: Сослагательное наклонение

8 баллов

Дополните следующие предложения:

1 Je voudrais que [вы назначили] un rendez–vous.

2 Je veux bien vous aider, à condition que [вы закончите] le travail aujourd’hui.

3 II est dommage que [Софи не придет] a la réception.

4 Nous sommes contents que [они нашли] une petite maison.

К: Диалог

24 балла

Переведите слова Николь:

Paul Est–ce que tu écoutes toujours les cassettes que tu as achetées récemment?

Nicole Да, конечно. Я купила их, потому что я должна выучить английский за три месяца.

Paul Est–ce que tu as le temps d’écouter ces cassettes?

Nicole Да. Я слушаю их утром, когда умываюсь. Мой муж тоже их слушает, когда бреется. Если я преуспею в изучении английского языка, возможно, я получу повышение и поеду в Соединенные Штаты.

ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

Все представленные ниже отрывки, взятые из французской литературы и современной прессы, снабжены русским переводом. При первом чтении старайтесь обращаться к нему как можно реже, затем просмотрите отрывок снова, обращая внимание на новые конструкции и слова.

Les Misérables

L’hôpital était une maison étroite et basse à un seul étage avec un petit jardin.

Trois jours après son arrivée, l’evêque visita l’hôpital. La visite terminée, il fit prier le directeur de vouloir bien venir jusque chez lui.

― Monsieur le directeur de l’hôpital, lui dit–il, combien en ce moment avez–vous de malades?

― Vingt–six, monseigneur.

― C’est ce que j’avais compté, dit l’évêque.

― Les lits, reprit le directeur, sont bien serrés les uns contre les autres.

― C’est ce que j’avais remarqué.

― Les salles ne sont que des chambres et l’air s’y renouvelle difficilement.

― C’est ce qui me semble.

― Et puis, quand il y a un rayon de soleil, le jardin est bien petit pour les convalescents.

― C’est bien ce que je me disais.

― Dans les épidémies, nous avons eu cette année le typhus, nous avons eu la suette militaire il y a deux ans; cent malades quelquefois, nous ne savons que faire.

― C’est la pensée qui m’était venue.

― Que voulez–vous, monseigneur? dit le directeur, il faut se résigner.

Cette conversation avait lieu dans la salle à manger–galerie du rez–de–chaussée.

L’évêque garda un moment de silence, puis il se tourna brusquement vers le directeur de l’hôpital.

― Monsieur, dit–il, combien pensez–vous qu’il tiendrait de lits rien que dans cette salle?

― Dans la salle à mangçr de monseigneur? s’écria le directeur stupéfait.

L’évêque parcourait la salle du regard et semblait y faire avec les yeux des mesures et des calculs.

― Il y tiendrait bien vingt lits! dit–il, comme se parlant à lui–même, puis élevant la voix:

― Tenez, monsieur le directeur de l’hôpital, je vais vous dire. 11 y a évidemment une erreur, \fous êtes vingt–six personnes dans cinq ou six petites chambres. Nous sommes trois ici et nous avons place pour soixante, il y a erreur, je vous dis, vous avez mon logis et j’ai le vôtre. Rendez–moi ma maison; c’est ici chez vous.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС»

Обсуждение, отзывы о книге «ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x