Самоучитель испанского языка
Здесь есть возможность читать онлайн «Самоучитель испанского языка» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Самоучитель испанского языка
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Самоучитель испанского языка: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самоучитель испанского языка»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Самоучитель испанского языка — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самоучитель испанского языка», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Например: Lunes, Martes, Miercoles, Jueves, Viernes, crisis.
Это наиболее общие и простые правила образования множественного числа. Я очень надеюсь, что эта информация будет полезной для тебя. Если у тебя остались какие-то сомнения, напиши мне комментарий. А также попытайся образовать множественное число из испанских слов, которые ты знаешь. Буду ждать твоих примеров.
Я не написал все правила образования множественного числа в испанском, а также я не указал исключения. Но для начала этого простого объяснения будет достаточно. Позже я напишу другие правила и исключения. Тренируйся, практикуй свой испанский. До скорого!
Артикли
Определенный артикль
Мужской род: El (ед. число) — Los (множ. число)
Женский род: La (ед. число) — Las (множ. число)
Неопределенный артикль
Мужской род: Un (ед. число) — Unos (множ. число)
Женский род: Una (ед. число) — Unas (множ. число)
Давайте начнём с одного примера. Слово « perro » в испанском означает абстрактную идею собаки. “ El perro ” значит нечто совершенно иное. Несмотря на то, что “ El perro ” тоже означает «собака», испанский артикль El перемещает абстракцию собаки в реальность. Другими словами, в то время как существительное “perro” говорит нам о концепции собаки (млекопитающее отряда хищных семейства псовых), “el perro” указывает на какую-то определенную, известную нам собаку.
Сейчас ты можешь меня спросить, а что тогда значит — определенный артикль? И почему ещё существует неопределенный артикль?
Я понимаю, что для тебя это может показаться странным, ведь в русском языке нет артиклей. Возможно, ты даже сочтёшь использование артиклей ненужным. Но, на самом деле, в испанском языке это очень важный элемент.
В чем же разница между определенным и неопределенным артиклем?
Un pájaro . Эта фраза означает, что мы говорим о какой-то одной птице, но это не значит, что мы говорим о концепции птицы в общем, но также мы не знаем, что это за птица, какая птица конкретно. Например, давай представим, что мы работаем в магазине, и покупатель просит: «un tomate». Артикль “un” помогает нам понять, что покупатель хочет только один помидор из всех, что у нас есть. Может быть, у нас очень много помидоров, сотня, но покупатель хочет только один, пока он даже не сказал, какой конкретно: очень спелый, красный, самый большой? В предложении “ Quiero un tomate ” ясно только одно: покупатель хочет один помидор.
А сейчас, чтобы увидеть разницу, давайте снова вернёмся в магазин. Что мы скажем покупателю? Этот помидор? Ведь этот помидор самый лучший. И он ответит: «Нет, нет… Я хочу самый-самый большой “ el tomate ”.
Un tomate значит один помидор, неважно какой помидор, но обязательно существующий в реальности.
El tomate значит также один помидор, но какой-то определенный, конкретный помидор, про который уже что-то известно.
Несколько других примеров
El carro de Miguel . Машина Мигеля. Давай сначала представим контекст. Ты говоришь с Соней, она рассказывает тебе о какой-то машине. Но ты не знаешь, что это за машина, однако ты знаешь Мигеля. Таким образом, в данной фразе используется определенный артикль “El”, потому что мы говорим об определенной машине — машине Мигеля, несмотря на то, что мы даже никогда не видели эту машину и ничего о ней не знаем.
Другой пример… ты слышишь, как твой друг говорит: «¡Ah… Quiero un carro! » (Я хочу машину). В этом случае, твой друг также говорит о какой-то определенной машине. Однако, в предложении не указано ничего конкретного. Твой друг продолжает: « El carro nuevo de Volkswagen ». На этот раз твой друг указал более подробную информацию, и мы используем определенный артикль El.
Почему я должен использовать все эти артикли , если всё равно меня поймут и без них?
Да, это правда. Если ты будешь разговаривать со своим другом-носителем языка и скажешь “ Niño es grande ”, он тебя поймёт. Он поймёт, что ты говоришь об одном большом ребёнке, и он не остановит тебя, спросив: «Ты имеешь ввиду концепцию ребёнка, или какого-то определенного ребенка, или совершенно любого ребёнка?» Он всё поймёт. Но, тем не менее, твоя речь ему покажется немного дикой, речью Тарзана.
Если ты не используешь артикли, это не будет чудовищной грамматической ошибкой, также ты не запутаешь своих друзей-носителей языка, сказав « mujeres » вместе « las mujeres ». Но твоя речь будет звучать так, как будто у тебя есть проблемы в испанском. Как будто ты забыл или не знаешь, как использовать артикли, и даже если твой уровень испанского продвинутый, всё равно ты будешь звучать немного, как начинающий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Самоучитель испанского языка»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самоучитель испанского языка» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Самоучитель испанского языка» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.