Мат – это уникальное средство выражения эмоций говорящего, отчего он не только органичен, но и необходим (особенно в условиях «нашей» действительности); это самая удобная форма искреннего самовыражения [103]:
Конечно, совсем без мата у нас нельзя. Кто ж кого тогда поймет? Конечно, он нужен. Иначе как реагировать на погоду, на преобразования в стране, вообще на все, что творится? (А. Трушкин. 208 избранных страниц); А вы говорите – зачем мат? а как же иначе? Русский мат есть не что иное, как единственно возможная и адекватная реакция на невыносимую нашу жизнь, а любая другая реакция – сублимация, эвфемизм, ложь (В. Соловьев. Три еврея, или Утешение в слезах).
В силу «природности» и органичности мата – проще и естественнее говорить с использованием бранной лексики; отказ от нее требует дополнительных коммуникативных усилий, делает речь более искусственной, затрудняет процесс речепорождения:
Вот вы замечали, что когда выступают наши руководители, у них всегда такие большие паузы между предложениями. А почему? Потому что они мысленно выбрасывают из речи все матерные слова, которые хотели бы сказать (А. Хайт. 224 избранные страницы).
Брань – естественное поведение живого человека и позволяет «диагностировать жизнь»; так, к персонажам М. Булгакова (1) и В. Астафьева (2) жизнь и способность оценивать окружающее возвращается вместе со способностью материться:
(1)На щеках расцвели алые пятна, и, скорчившись, в чистом белье, в халате, смягчился и ожилпомороженный поручик Мышлаевский. Грозные матерные словазапрыгали в комнате, как град по подоконнику. Скосив глаза к носу, ругал похабными словамиштаб в вагонах первого класса, какого-то полковника Щеткина, мороз, Петлюру, и немцев, и метель <���…> (М. Булгаков. Белая гвардия); (2)После грохота и неожиданного вихря минуту-другую все было в оцепенении,еще не закричали те, кого зацепило, еще не загорелись машины и не запрыгали с них бойцы, еще не объявились храбрые хохотуны и матерщинники,только слышно было, как поблизости проваливается меж сучьев срубленная вершина сосны <���…> Исразу забегало по лесу начальство, спинывая с дымящихся костерков каски и котлы с картошкой, послышалось привычное, как для верующих «Отче наш»: «Мать! Мать! Мать!..»(В. Астафьев. Последний поклон).
5. Мат является универсальным и полифункциональным коммуникативным средством, при помощи которого можно выразить разнообразные смыслы:
– Так твою мать! – естественное, что вырвалось из Сашки, и Ашот отвечал ему тем же, выражающим все на свете,кратким, русским, назовем это – выражением (В. Некрасов. Маленькая печальная повесть).
Мат выражает как «предметные», так и модальные значения. Так, языком брани можно передать диктумный компонент семантики высказывания:
<���… > он, крича по-матерному, чтоб давали дорогу,тряско бежал через все депо <���…> (В. Чивилихин. Про Клаву Иванову); <���…> вдруг расхохотался Водила и стал <���…> очень матерно пересказыватьмне все, что я зналгораздо лучше него (В. Кунин. Кыся); Мужик оживился на корме, матерно выразился,что должно было означать «Приехали!»(Г. Николаев. Вещие сны тихого психа); <���… > и тогда Антипов горячо и матерно объяснял,что поручик единогласно избран ротой в качестве именно солдатского представителя (Б. Васильев. Дом, который построил Дед).
Еще более широкие возможности предоставляет сквернословие для выражения модальных смыслов. Так, обсценизмы используются для экспликации интенций говорящего:
Меженин, помнилось, непрерывным мрачным матом подгонялподносчиков снарядов (Ю. Бондарев. Берег); Особенно ему понравилась история артельной стряпухи – баронессы Серафимы Барк. <���…> Однажды при нём она рыбацким матом пуганулаздоровенного верзилу – пришёл за водкой – и тут же повернулась к отцу Андрею и объяснила по-французски: «Это ужасно, как приходится обращаться с этим народом, но, увы (helas, helas), иного языка он просто не в состоянии понять. Теперь он понял, что это решительный отказ,повернётся и уйдёт». И действительно верзила ушёл (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей); У меня тогда мелькнула мысль сказать им что-нибудь дружелюбно-матерное– всем четверым, что-нибудь такое международно-притонное, в котором было бы всего понемногу – и моей вроде бы блатной матросской удали («не на того, мол, нарвались, салажата»),и достаточной дозы панибратства («все мы немного подонки и поэтому равны»),и готовности добродушнорасстаться тут же («всего, мол, хорошего»)(К. Воробьев. Вот пришел великан).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу