Марина Шумарина - Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы

Здесь есть возможность читать онлайн «Марина Шумарина - Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Монография посвящена анализу метаязыковых контекстов (рефлексивов) в произведениях русской художественной прозы. Описывается семантическая структура рефлексива как его интегральный признак, обусловленный функцией метаязыкового комментирования. Рассматривается вопрос о системе метаоператоров, используемых в текстах художественной прозы. Рефлексивы исследуются автором в двух аспектах: как показатели обыденного метаязыкового сознания (индивидуального и коллективного) и как значимые элементы художественного текста.
Издание адресовано лингвистам, изучающим вопросы «наивной» лингвистики, металингвистики, стилистики художественной речи, лексикографии.

Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Легенда, сущ., ж.р. <���…> дотянувшись концом костыля до слова «легенда» и тыча в каждую букву концом указки, Бутаков прочел: – «Легенда». Нуте-с! Здесь это слово означает не то, что ты подумал. В мире во много раз больше вещей, чем во всех языках слов. «Легенда» на плане говорит: «если ты увидишь на плане непонятный знак, обратись ко мне, прочти легенду»… (С. Григорьев. Легенда). Знач. Пояснения к условным обозначениям на плане или карте. Употр. Термин.

Лимон, сущ., м.р. <���…> цены в Москве давно уже никого не пугают, и сказочные, астрономические цифры миллионов (этого слова уже давно нет в Москве, оно окончательно вытеснено словом «лимон») пропускают за день блестящие, неустанно щелкающие кассы (М. Булгаков. Торговый ренессанс). Знач. Миллион. Употр. В Москве в 1922 г.

Лодырь, сущ., м. р. [Сапёры] ставят мины и руководят вторыми рубежами. Работают на них так называемые «лодыри» – портные, парикмахеры, трофейщики и не получившие еще своего вооружения огнемётчики (В. Некрасов. В окопах Сталинграда). Знач. Военнослужащие, не участвующие непосредственно в боевых действиях. Употр. В военном жаргоне периода Великой Отечественной войны.

Любовь, сущ., ж. р. I. – А ты, Иванушка? Есть у тебя Марья Моревна? / Глупый царевич не понимает. / – Ну, любовь. Любишь ты? / Все не понимает. Я вспоминаю, что на языке простого народа любовь – нехорошее слово: оно выражает грубо-чувственную сторону, а самая тайна остается тайной без слов. От этой тайны пылают щеки деревенской красавицы, такими тихими и интимными становятся грубые, неуклюжие парни. Но словом не выражается. Где-нибудь в песне еще прозвучит, но так, в обычной жизни слово «любовь» нехорошо и обидно (М. Пришвин. Колобок). Знач. У простого народа это слово означает не собственно чувство любви, а грубую, физическую сторону любовных отношений. Употр. Жители села избегают этого слова в повседневной речи, хотя оно и встречается в песнях. Оц. Нехорошее, обидное слово. II.То, что называли любовью, Володечка, то есть комплекс притягательных чувств и ощущений, возникающих у одного человека по отношению к другому, часто проявлялось в болезненной форме (А. Слаповский. Победительница). Знач. Комплекс чувств и ощущений, составляющих влечение одного человека к другому. III.Любовь осуществляется на клеточном уровне – вот суть моего открытия. В ней все законы сосредоточены – и закон сохранения энергии, и закон сохранения материи. И химия, и физика, и математика. Молекулы тяготеют друг друга в силу химического сродства, которое определяется любовью. Даже страстью, если хотите. Металл в присутствии кислорода страстно желает быть окисленным. И заметьте главное, эта химическая любовь доходит до самоотречения! Отдаваясь друг другу, каждый перестает быть самим собой, металл делается окислом, а кислород и вовсе перестает быть газом. То есть самую свою природную сущность отдает из любви. А стихии? Как стремится вода к земле, заполняя каждую луночку, растворяясь в каждой земной трещинке, как облизывает берег морской волна! Любовь, в своем совершенном действии, и обозначает отказ от себя самого, от своей самости, во имя того, что есть предмет любви. (Л. Улицкая. Казус Кукоцкого). Знач. Сильное влечение, вплоть до самоотречения. IV.Фаол продолжал: «Вот я говорил о любви, я говорил о тех состояниях наших, которые называются одним словом «любовь». Ошибка ли это языка, или все эти состояния едины? Любовь матери к ребенку, любовь сына к матери и любовь мужчины к женщине – быть может, все это одна любовь?» (Д. Хармс. Власть). V. – Наверное, нету слова на человеческом языке, которое значило бы столь совершенно разное и даже непохожее, как эта «любовь», – говорила я (Ф. Кнорре. Каменный венок). Знач. В текстах отмечается, что любовью называют весьма различные состояния.

Майдан 1 , сущ., м. р. На Майдане было довольно пусто; кучки азиатов сидели на бурках, в тени домов, или стояли на тротуарах, под холстинными навесами <���…> Майдан – татарская базарная площадь (Я. Полонский. Квартира в татарском квартале). Знач. Базарная площадь. Употр. У «татар», как называл Я. Полонский тюркоязычных жителей Тифлиса (преимущественно азербайджанцев).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Вера и Марина Воробей - Друг в зеркале
Вера и Марина Воробей
Отзывы о книге «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x