сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии

Здесь есть возможность читать онлайн «сборник бхаджанов молитв - Жемчужины вайшнавской поэзии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: this is science, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жемчужины вайшнавской поэзии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жемчужины вайшнавской поэзии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жемчужины вайшнавской поэзии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жемчужины вайшнавской поэзии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2

судиргха-нетра-панкаджам шикхи-шикханда-мурдхаджам ананга-коти-моханам намами нанда-нанданам

Судиргха-нетра-панкаджам - Тому, чьи прекрасные (су-) продолговатые (диргха) глаза (нетра) [напоминают] лотосы (панкаджам); шикхи-шикханда-мурдхаджам - Тому, чьи волосы (мурдхаджа) [украшены] перьями (шикхи) павлина (шикханда); ананга-коти-моханам - Тому, кто очаровывает (мохана) миллионы (коти = 10 млн) богов любви (ананга);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьи прекрасные продолговатые глаза напоминают лотосы, чьи волосы украшены павлиньими перьями, и кто очаровывает миллионы богов любви.

3

сунасикагра-мауктикам сваччханда-данта-панктикам навамбуданга-чикканам намами нанда-нанданам

Сунасикагра-мауктикам - Тому, чьего кончик (агра) прекрасного (су-) носа (насика) [украшен] жемчужиной (мауктикам); сваччханда-данта-панктикам - Тому, чьи безупречные (панктикам - ровные ряды) зубы (данта) в высшей степени (су-) великолепны (аччха{нда} - чистый, сияющий); навамбуданга-чикканам - Тому, чьё тело (анга) сияет (чиккана - блистающий, переливающийся) [как] только что собравшаяся (нава - новый, свежий) туча (амбуда - эпитет тучи; амбу - воду, да - дающая, проливающая).

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чей точёный нос украшен бесценной жемчужиной. Его безупречные зубы выглядят в высшей степени великолепно, а прекрасный лик блистает, словно свежее грозовое облако, сквозь которое просвечивает солнце.

4

карена вену-ранджитам гати-кариндра-ганджитам дукула-пита-шобханам намами нанда-нанданам

Карена вену-ранджитам - Тому, чьи руки украшают собой флейту (карена - [Его] руками, вену - флейта, ранджита - украшена); гати-кариндра-ганджитам - Тому, чья походка своей величественностью превосходит походку царя слонов (гати - походка; кариндра = кари - слонов + индра - владыки, царя; ганджита - [Его походкой] высмеяна, пристыжена); дукула-пита-шобханам - Тому, кто одет в великолепные (шобхана) жёлтые (пита) одежды (дукула);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, держащему в руках флейту, которая от этого выглядит ещё прекраснее. Он носит роскошные одежды из желтого шёлка, а Его неторопливая походка величавее, чем поступь царя слонов.

5

три-бханга-деха-сундарам накха-дьюти-судхакарам амулья-ратна-бхушанам намами нанда-нанданам

Три-бханга-деха-сундарам - Тому, чьё тело (деха) грациозно (сундарам) изогнуто (бханга) в трёх местах (три-); накха-дйути-судхака-рам - Тому, чьи ногти (накха) излучают сияние (дйути) [подобное сиянию] луны (судхакара); амулйа-ратна-бхушанам - Тому, кто украшен (бхушана) бесценными (амулйа) самоцветами (ратна);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё прекрасное тело, украшенное бесценными бриллиантами, грациозно изогнуто в трёх местах. Сияние ногтей на Его пальцах затмевает полную луну.

6

сугандха-анга-саурабхам уровираджи-каустубхам спхурач-чхриватса-ланчханам намами нанда-нанданам

Сугандха-анга-саурабхам - Тому, чьё тело (анга) благоухает (саурабха - благоухающий) изысканным (су-) ароматом (гандха); уро-вираджи-каустубхам - Тому, чья грудь (урах) украшена (вираджи) драгоценным камнем Каустубхой (каустубхам); спхурач-чхриватса-ланчханам - Тому, кто украшен (спхурат) знаком (ланчхана) шриватсой (шриватса);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, чьё тело источает неповторимый аромат, и чья широкая грудь украшена драгоценным камнем Каустубхой и знаком Шриватсы.

7

вриндавана-сунагарам виласануга-васасам сурендра-гарва-мочанам намами нанда-нанданам

Вриндавана-сунагарам - любимцу жителей вриндаваны; виласа-нуга-васасам - Тому, чьи наряды (васасам) подходят, соответствуют (ану-га) Его развлечениям (виласа); сурендра-гарва-мочанам - Тому, кто освободил (мочана) от гордости (гарва) царя полубогов (сура-индра);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, который сокрушил гордость царя небес. Он всегда со вкусом одевается, а Его развлечения сводят с ума всех обитателей Вриндаваны.

8

враджангана-сунаякам сада сукха-прадаякам джаган-манах-пралобханам намами нанда-нанданам

Враджангана-сунайакам - прекрасному (су-) возлюбленному (найакам) девушек Враджи (Враджа-ангана); сада сукха-прадайакам - всегда (сада) дарующему (прадайакам) счастье (сукха); джаган-ма-нах-пралобханам - привлекающему (пралобханам) умы (манах) [всех живых существ во] вселенной (джагат);

Я выражаю своё почтение Шри Нанда-нандане, Возлюбленному девушек Враджи. Он привлекает умы всех живых существ во вселенной и дарует безграничное счастье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жемчужины вайшнавской поэзии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жемчужины вайшнавской поэзии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жемчужины вайшнавской поэзии»

Обсуждение, отзывы о книге «Жемчужины вайшнавской поэзии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x