15
сатйа-вак сатйа-санкалпах сатйабхамарато джайи субхадра-пурваджо вишнур бхишма-мукти-прадайаках
сатйа-вак - правдивый; сатйа-санкалпах - с чистыми желаниями; сатйабхама - Сатйабхамой; аратах - восхищенный; джайи - победный; субхадра - Субхадры; пурваджах - старший брат; вишнух - Господь Вишну; бхишма - Бхишме; мукти - освобождение; прадайаках - дарящий.
Господь Кришна всегда правдив и Его желания всегда чисты. Он всегда побеждает и Он удовлетворен Сатйабхамой-деви. Он - старший брат Субхадры и Он - Господь Вишну. Он подарил освобождение Бхишмадеве.
16
джагад-гурур джаган-натхо вену-вадйа-вишарадах вришабхасура-видхвамши банасура-карантакрит
джагат - вселенной; гурух - духовный учитель; джагат - вселенной; натхах - господин; вену - флейта; двадйа - играющий; вишарадах - искусный; вришабхасура - Ариштасура; видхвамши - убивающий; банасура - Банасуры; кара - руки; антакрит - отрезающий.
Господь Кришна - господин и духовный учитель всей вселенной. Он очень искусен в игре на флейте. Он убил Ариштасуру и отрубил множество рук Банасуры.
17
йудхиштхира-пратиштхата бархи-бархаватамшаках партха-саратхир авйакто гитамрита-маходадхих
йудхиштхира - царь Йудхиштхира; пратиштхата - коронованый; бархи - павлин; барха - перо; аватамшаках - с короной; партха - Арджуны; саратхих - колесничий; авиактах - непроявленный; гита - Бхагавад-гита; амрита - нектар; маха - великий; удадхих - океан.
Господь Кришна - колесничий Арджуны и Он сделал царя Юдхиштхиру правителем всего мира. Он носит корону из перьев павлина. Непроявленный безличный Брахман исходит из Него. Он - океан, при пахтании которого был получен нектар Бхагавад-гиты.
18
калииа-пхани-маникйа ранджита-шри-падамбуджах дамодаро йаджна-бхокта данавендра-винашанах
калийа - Калийа; пхани - змея; маникйа - драгоценными камнями; ранджита - покрасневший; шри - красивый; пада - стопы; амбудэка - лотос; дама - веревкой; ударах - на талии; йаджна - жертвоприношения; бхокта - поедающий; данава - демонов; индра - царей; винашанах - разрушающий.
Прекрасные стопы Господа Кришны покраснели от рубинов на клобуках змея Калии. Мама Яшода обвязала Его веревкой вокруг талии. Он съел подношения, предложенные женами брахманов. Он убил царей демонов.
19
нарайанах пара-брахма паннагашана-ваханах джала-крида-самасакта гопи-вастрапахараках
нарайанах - Господь Нарайана; пара-брахма - верховный Брахман; паннагашана - Гаруда; ваханах - как носитель; джала - в воде; крида - играя; самасакта - привязанный; гопи - гопи; вастра - сари; апахараках - крадущий.
Господь Кришна - Верховный Брахман, а также Господь Нарайана. Его носит Гаруда. Господь Кришна украл сари гопи, которые погрузились в игры в воде.
20
пунйа-шлокас тиртха-каро веда-ведйо дайа-нидхих сарва-тиртхатмаках сарва- граха-рупи парат парах
пунйа-шлоках - прославляемый изысканными стихами; тиртха - места поломничества; карах - творящий; веда - Ведами; ведйах - быть понятым; дайа - милости; нидхих - океан; сарва - все; тиртха - святых мест; атмаках - душа; сарва - все; граха - планеты; рупи - форма; парат - чем величайший; парах - больше.
Господа Кришну прославляют изысканными стихами и именно Он создает места паломничества. Его можно познать благодаря Ведам. Он - океан милости. Он - больше величайшего, Он - душа всех святых мест, и Он проявляется как различные планеты.
21
итй евам кришнадевасйа намнам аштоттарам шатам кришнена кришна-бхактена шрутва гитамритам пура
ити - поэтому; евам - таким образом; кришнадевасйа - Господа Кришнадевы; намнам - Святых Имен; аштоттарам шатам - сто восемь; кришнена - Господом Кришной; кришна - Господа Кришны; бхактена - преданным; шрутва - будучи услышанным; гита - песен; амритам - нектар; пура - прежде.
Эти 108 Святых Имен Господа Кришнадевы - сливки всех песен. Прежде они были услышаны Самим Господом и Его преданным.
22
стотрам кришна-прийакарам критам тасман майа пура кришна-намамритам нама парамананда-дайакам
стотрам - молитва; кришна - Господу Кришне; прийакарам - внушающий любовь; критам - написанный; тасмат - поэтому; майа - мною; пура - прежде; кришна - Господа Кришны; нома - Святых Имен; амритам - нектар; нома - в действительности; парама - высшее; ананда - блаженство; дайакам - дарующий.
Я сочинил эти стихи, потому что Господь Кришна доволен, когда Его прославляют прекрасными молитвами.
Нектар Святых Имен Господа Кришны несомненно дарует величайшее духовное блаженство тем, кто слышит Их.
Читать дальше