[3]Намёк на известную историю из библейской Книги пророка Даниила (Дан. 5:1-31), в которой невидимая божественная рука пишет огненными письменами на стене дворца послание-предупреждение пирующему царю Валтасару.
[4]Равно как и для русскоязычной.
[5] Хридайясьеха грантаях (санскр.). См. Катха Упанишаду , 2.3.15 в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Когда разрубаются все узлы, [связывающие] здесь сердце, то смертный становится бессмертным » (об использовании переводов Упанишад в настоящем издании см. прим. 6).
[6]Все отрывки из «малых» Упанишад , за исключением Маханарайяна Упанишады , мы приводим в переводе с английского языка по изданию 108 Upanishads , Bombay , 1932 , которое при работе над книгой использовал сам Свами Абхишиктананда. Текст Маханарайяна Упанишады приводится в соответствии с изданием Анандашрама ( Taittir ī y ā ra ņ yaka , 10 th Prap āţ ka , Appendix , p. 783). Тексты остальных Упанишад во избежание разночтений мы приводим в версии Свами Абхишиктананды (в переводе с английского и французского языков), а в сносках, в случае необходимости, даём русский академический перевод.
[7]Этот же стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Аскеты, тщательно постигшие смысл распознавания веданты, очистившие [своё] существо путём отречения… »
[8] Нэти-нэти (санскр.) – «не то, не то» – так Упанишады описывают Брахман, который, находясь за пределами всех пар противоположностей, не может быть определён человеческими понятиями.
[9]На иврите имя Иисуса звучит как יְהוֹשֻׁעַ (Йехошуа), то есть, «Яхве спасает».
[10]Термин «католический» происходит от греческого καθολικός (всемирный, вселенский, универсальный).
[11]14 июля 1973 года.
[12]Свами Чидананда Сарасвати (1916-2008) – ученик и преемник Свами Шивананды Сарасвати на посту ачарьи (настоятеля) Шивананда Ашрама (Ришикеш) и Общества божественной жизни (Divine Life Society).
[13]См. прим. 1.
[14]Гьянсу – деревня в Гималаях, недалеко от города Уттаркаши. Свами Абхишиктананда провёл там почти пять лет (с октября 1968 по май 1973 года) в небольшом кутире (хижине) отшельника (прим. к русскому переводу книги Свами Абхишиктананды Гуру и ученик (М.: Ганга, 2012).
[15]Речь идёт о ветхозаветном пророке Илии, история которого приводится в III и IV Книгах Царств (см. 3Цар. 17-20 и 4Цар. 1-3). Будучи аскетом-отшельником, долгое время жившим в одиночестве в пещерах священной горы Кармель, он считается вдохновителем монашеского движения в раннем христианстве.
[16]Этот стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « [Но] великий мудрец, стремясь к бессмертию, глядел внутрь себя, закрыв глаза ».
[17]Этот стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Я знаю, что непостоянно богатство, ибо не достигают вечного невечным ».
[18]Этот стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Рассмотрев миры, приобретённые действиями, пусть брахман достигнет безразличия – не бывает несотворенного благодаря сотворенному ».
[19]Начикетас (Начикета) – сын мудреца Ваджашраваса и главный герой Катха Упанишады , которая представляет собой его беседу с богом смерти Ямой, ставшим его духовным учителем. Образ Ямы, дающего наставления маленькому мальчику, впервые появляется в Ригведе (10.135).
[20]Этот стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Преходящи [эти удовольствия] у смертного, о Антака, они иссушают силу всех чувств, да и жизнь-то вся коротка. Пусть же [остаются] у тебя повозки, танцы, пение ».
[21]Эти стихи в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Те же, которые с верой предаются в лесу подвижничеству, успокоенные, знающие, ведущие жизнь нищенствующих монахов, идут, безгрешные, через врата солнца [туда], где – тот бессмертный пуруша, негибнущий Атман. Рассмотрев миры, приобретенные действиями, пусть брахман достигнет безразличия – не бывает несотворенного благодаря сотворенному. Ради этого распознавания пусть с топливом в руке он подойдет к учителю, просвещённому, утверждённому в Брахмане. Ему, должным образом приблизившемуся, спокойному в мыслях, умиротворённому, тот знающий пусть правдиво передаст то знание Брахмана, благодаря которому знают неуничтожимого пурушу – истину ».
[22] Дао (кит. «путь», «закон») – высшая Реальность, основная категория мысли древнекитайского философа Лао-Цзы, автора священной книги даосизма Дао Дэ Дзин .
[23]Этот стих в переводе А. Я. Сыркина (М.: Наука, 1967): « Нельзя достичь его ни речью, ни разумом, ни глазом. Как постичь его иначе, нежели говоря “Он есть?” ».
Читать дальше