Обращаясь перед смертью к новому поколению, Моисей сказал:
Все вы сегодня стоите пред лицом Господа, Бога вашего: начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все израильтяне,
Дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от рубящего дрова твои до черпающего воду твою, —
Чтобы вступить тебе в завет Господа, Бога твоего, и в клятвенный договор с Ним, который Господь, Бог твой, сегодня поставляет с тобою… (Втор. 29, 10–12)
Каждое поколение (а также и каждая душа) должно сознательно вступить в завет с Господом – «возобновить завет», ибо приобретенный отцами духовный опыт не передается по наследству сам собой:
Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,
Но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицом Господа, Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня. (Втор. 29, 14–15)
…Книга Второзакония соответствует пятому упоминанию света в начале Книги Бытия:
И назвал Бог свет днем, а тьму – ночью. (Быт. 1, 5)
В книге Второзакония окончательно «названы по имени» свет послушания Богу – и тьма противления Ему. Здесь наиболее подробно перечисляются благословения, нисходящие на исполняющих Закон, и проклятия, постигающие его нарушителей (гл. 28–30).
Число «пять», соответствующее количеству книг Торы, равно числу букв в имени אלהים <���Элоґи́м> – «Бог» и числу букв в имени ישראל <���Йисраэ́ль> – «Израиль» (кроме того, столько же уровней имеется у человеческой души – см. с. 51–52).
Книга Второзакония открывается географическим описанием той местности, в которой Моисей произнес свои последние речи. Все содержание книги представляет собой проповедь, прозвучавшую из уст пророка в день его кончины.
Собрав весь народ, Моисей обратился к нему с самым великим в истории предсмертным наставлением – духовным завещанием, каждое слово которого вдохновлено Самим Богом:
Сии суть слова, которые говорил Моисей всем израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном, и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,
На расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни. (Втор. 1, 1–2)
Каждое из приведенных названий имеет символический смысл. Прежде всего – «за Иорданом». Некоторые исследователи пытались заключить из этих слов, что якобы Пятикнижие было записано (или отредактировано) уже после смерти Моисея – в эпоху, когда израильтяне обитали в Ханаане. Иначе, мол, как могло возникнуть выражение «за Иорданом», подразумевающее взгляд из самого Ханаана? Но вспомним, как страстно желал Моисей войти в обетованную землю! Лишенный физически этой возможности, он всем сердцем уже находился «по ту сторону» Иордана (ср. Втор. 3, 25–26), так что использование им приведенного выражения психологически вполне понятно. Кроме того, название «Заиорданье» (עבר הירדן <���Эвер ґа-Йардэ́н>), согласно новейшим исследованиям, употреблялось у местных народов еще до прихода израильтян в Ханаан.
Название ירדן <���Йардэ́н>, «Иордан», может быть этимологизировано как происходящее от ירא <���йарэ́> – «боящийся» и דן <���дан> – «судящий», то есть – «боящийся суда [Божьего]». Все мы должны будем «пересечь Иордан» – пройти Страшный суд, прежде чем войдем в высший духовный мир (ср. II Кор. 5, 10; Гал. 4, 26; Евр. 12, 22–23).
«В пустыне»: מדבר <���мидба́р> означает не только «пустыня», но и «речь» (от глагола דבר <���дава́р> – «говорить»). Первое значение применимо ко всей нашей жизни. Она подобна странствию по пустыне, в конце которого верных ожидает избавление:
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. (Пс. 67, 7)
Второе же значение, «речь», намекает на то, что все вокруг является как бы речью Бога, с которой Он таинственно обращается к нам через земные события.
«На равнине»: слово ערבה <���арава́> означает «степь», «туманная даль», «смешение» (от глагола ערב <���ара́в> – «смешивать», «помрачать»). Смутно и лишь отчасти различаем мы на земле свой собственный путь, духовный смысл происходящего, контуры грядущих событий… По выражению апостола, мы видим все это «как бы сквозь тусклое стекло, гадательно» (I Кор. 13, 12).
«Против Суфа»: סוף <���суф> означает «быстро уноситься», «исчезать». Можно ли отыскать лучшее определение для переменчивого, временного земного бытия?..
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу