Валентина Кузнецова: Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий

Здесь есть возможность читать онлайн «Валентина Кузнецова: Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2007, ISBN: 978-5-87507-279-6, издательство: Общедоступный православный университет, основанный протоиереем Александром Менем, категория: Религиоведение / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Валентина Кузнецова Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий
  • Название:
    Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий
  • Автор:
  • Издательство:
    Общедоступный православный университет, основанный протоиереем Александром Менем
  • Жанр:
    Религиоведение / на русском языке
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-87507-279-6
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия. Автор нескольких научных комментариев к текстам Нового Завета. С 2010 года член Правления РБО. В комментариях автор опирается на современные исследования по библеистике, Новому Завету и древней истории. Выдержанные в трезвом научном духе, комментарии В. Н. Кузнецовой внеконфессиональны.

Валентина Кузнецова: другие книги автора


Кто написал Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Интервал:

Закладка:

Сделать

В Первом письме христианам Коринфа можно выделить следующие составные части:


I. Введение. Приветствие и молитва (1.1-9)

II. Корпус письма (1.10-15.58)

1. Деления в церкви (1.10-4.21)

2. Нормы нравственности (5.1-6.20)

3. Семейная жизнь и брачные отношения (7.1-40)

4. Пища, посвященная идолам (8.1-11.1)

5. Церковь и дары Святого Духа (11.2-14.40)

6. Воскресение Христа и преображение верующих (15.1-58)

III. Заключение

1. Сбор материальной помощи (16.1-4)

2. Дальнейшие планы апостола и завершение письма (16.5-24)


Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.


***

Текст письма, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора. В большинстве случаев цитаты из ветхозаветных книг даны в переводе А. Э. Графова, А.С. Десницкого, В. Н. Кузнецовой, Л. В. Маневича, М. Г. Селезнева, Е. Б. Смагиной, С. В. Тищенко.




Фото

1.1-3 ПРИВЕТСТВИЕ

1От Павла, по воле Бога призванного стать апостолом Христа Иисуса, и от брата Сосфена – 2Церкви Бога в Коринфе, тем, кто посвящен Богу через Христа Иисуса, кто призван стать Его святым народом, вместе со всеми, кто везде и всюду призывает имя Господа нашего Иисуса Христа.

3Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа!


1.1Христа Иисуса – в некоторых рукописях: «Иисуса Христа».

1.2 Деян 18.1


О традиционных зачинах писем см. Введение (с. 20).

Ст. 1 – Павел – еврейское имя апостола было Шауль (в традиционном русском произношении «Саул» и «Савл»), но так как он был потомственным римским гражданином, то имел и римское имя – Павел (Paulus, «маленький»). После того как он стал христианином и апостолом язычников, он называл себя только римским именем. По воле Бога призванного стать апостолом – Противники Павла обвиняли его в том, что он присвоил себе звание апостола, не имея на это права, так как он не был избран ни Господом Иисусом, как остальные апостолы, ни собранием иерусалимской церкви, как Матфий (Деян 1.15-26). По их мнению, только те были истинными апостолами, потому что были учениками Господа. Но Павел решительно утверждает, что он – истинный апостол, поскольку эту великую миссию вверили ему сам Бог и Его Сын (ср. Гал 1.1, 12). Слово апостол – греческое («апо́столос»; евр. «шали́ах») и означает «посланец, полномочный представитель кого-ли­бо; человек, выполнявший чье-либо поручение; посол». К этому времени апостолом Христа, то есть Его посланцем и представителем, мог называться не только человек, принадлежавший к Двенадцати, избранным Иисусом, но и тот, кто видел Господа воскресшим и получил от Него особую миссию. См. 9.1: «Разве я не апостол? Разве я не видел Иисуса, нашего Господа? Разве то, что вы в единении с Господом – не результат моих трудов?» См. также 15.8. Так, например, в Деяниях Павел и Варнава дважды названы апостолами (Деян 14.4, 14), хотя обычно для автора Деяний это Двенадцать. Павел стал апостолом самого Христа. Есть мнение, что словосочетание «апостол Христа» впервые употреблено Павлом. Христа Иисуса – так как греческое слово «Христос» означает Мессию (Царя-Помазанника), Павел часто ставит это слово перед именем, что означает «Мессия Иисус». Павел, тогда еще Саул, во время земной жизни Иисуса не был Его последователем и даже стал гонителем Его Церкви. Но на дамасской дороге он встретил живого Господа (Деян 9.3-9; Гал 1.15-16), и с ним произошло великое чудо, это был настоящий переворот: он внезапно осознал, что стоит на краю гибели, ведь он выступил против Бога, кощунствуя на Мессию и преследуя Его учеников. Его самые благочестивые намерения чуть не привели его к катастрофе. Он всю жизнь помнил об этом и сумел извлечь урок. С этого времени все ценности его прежней жизни потеряли для него всякое значение (Флп 3.7-8), он понял, что они стали причиной его самоуверенности и самопревозношения перед Богом.

Греческое имя Сосфен было широко распространенным в I веке и означает «спасенный». Возможно, это человек, упоминаемый в Деян 18.17. Если это так, то Сосфен – еврей, старейшина коринфской синагоги, ставший христианином в результате проповеди Павла. В те времена очень многие евреи носили греческие имена. Имя Сосфена фигурирует в зачине потому, что он был хорошо известен в коринфской церкви и пользовался уважением, либо потому, что он был секретарем апостола и записал письмо под диктовку. Вряд ли Сосфен был настоящим соавтором, ведь Павел чаще всего будет говорить от первого лица единственного числа. Он назван братом, потому что христианская Церковь стала новой семьей, где ее члены видели в друг друге братьев и сестер. Но апостол также вкладывает в это слово свою любовь и доверие. Определенный артикль при слове «брат» может подтверждать предположение, что Сосфен был хорошо известен в Коринфе.

Читать дальше

Шрифт:

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий»

Обсуждение, отзывы о книге «Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.