Арка Тита.
В 70-м г. войска Тита взяли Иерусалим и сожгли Второй Храм. Объем добычи был таков, что на эти деньги в Риме построили Колизей. В момент штурма на галереях храма находились тысячи женщин и детей, пришедших туда из-за пророка, который скликал всех к Храму, обещая в последний момент появление Спасителя, т. е. Иешуа. Все они сгорели, были убиты или попали в рабство.
Надпись на «камне с места трубления».
Камень с верхнего угла храма, откуда, возможно, сбросили Иакова Праведника. Именно с этого камня, пока стоял храм, звучал шофар, церемониальный рог, возвещавший начало праздников и важных событий. Надпись об этом до сих пор украшает поребрие камня.
Автор будет стараться давать все цитаты из Библии по Синодальному переводу, за исключением случаев, когда перевод искажает смысл оригинала. В тех случаях, когда перевод отступает от оригинала, автор будет руководствоваться достижениями библеистики и здравым смыслом. В частности, в данной цитате в Синодальном переводе вместо оригинального «Господь войск» стоит «Господь Саваоф». Такого персонажа в Торе не существует. Господь Саваоф — это искаженное еврейское Яхве Цеваот, т. е. Господь войск или Господь воинств. После длительных колебаний автор выбрал вариант «Господь войск» как более простой и наглядный, несмотря даже на то, что у нас в дальнейшем будет много разговора о «Небесном воинстве». В ряде случаев — например, херем или бама — ключевой древнееврейский термин будет оставлен без перевода, но снабжен толкованием. Псалмы цитируются с двойной нумерацией — общепринятой международной и, в ссылке, с греческой. В случае, если автор цитирует текст Нового Завета в переводе, отличающемся от Синодального, в скобках, как правило, будет приведено спорное слово по-гречески, чтобы читатель мог судить сам. То же самое правило действует относительно цитат из отцов церкви и Иосифа Флавия. Многие русские переводы отцов церкви не очень хороши. Если различия в переводе носят принципиальный, а не чисто эстетический характер, в скобках будет приведен греческий оригинал.
Bart Ehrman. Misquoting Jesus, HarperCollins, 2005, p. 188.
Иосиф Флавий. Иудейские древности, 20, 9, 1.
Robert Eisenman. James, Brother of Jesus, London, 2012, p. 35–36.
Ориген. Против Цельса. 1.47, 2.13; Комментарий на Евангелие от Матфея, 10:17.
Евсевий Кесарийский. Церковная история, 2, 23, 20.
Hieronymus. De Viris Illustribus, 2; Commentarii in epistulam Pauli apostoli ad Galatas, 396 (1:10).
Евсевий Кесарийский сообщает, что преемником Иакова стал двоюродный брат Иисуса Симеон бар Клеопа. Однако затем он сообщает, что Симеон бар Клеопа был казнен при Траяне, во время преследований, начавшихся, вероятно, в 117 г. н. э. Чтобы взрослый человек, ставший преемником Иакова в 62-м, дожил до 117-го, мягко говоря, маловероятно. Это был бы абсолютный гиннессовский рекорд по правлению среди глав церкви, далеко оставляющий позади даже 31-летнее правление Пия IX.
Евсевий Кесарийский. Церковная история, 3, 12.
Там же, 3, 20.
Там же, 3, 32, 6.
Berakhot 28b-29a.
M. Sordi, I. Ramelli. Il senatoconsulto del 35 contro i Cristiani in un frammento porfiriano, Aevum 78 (2004), 59–67; cм. также: M. Sordi, «I cristiani e l’impero romano», Milano, 2004, p. 27–29.
Robert Eisler, The Messiah Jesus and John the Baptist, New York, 1931, p. 252.
Иосиф Флавий. Иудейская война, 1, 10, 5.
Там же, 1, 16, 5.
Ygael Yadin. Masada: Herod’s Fortress and The Zealot’s Last Stand, London, 1966, p. 201.
Там же.
Иосиф Флавий. Указ. соч., 7, 8, 7.
Там же, 4, 7, 2.
Daniel Boyarin. Border Lines: The Partition of Judaeo-Christianity, University of Pennsylvania Press, 2004, p. 89.
Юстин Мученик. Разговор с Трифоном Иудеем, 60.
Сократ Схоластик. Церковная история, 2.30 5.30.
Richard Elliot Friedman. Who Wrote the Bible? HarperCollins, 1997.
В данном случае я разделяю высказанное Ричардом Эллиотом Фридманом предположение о том, что автор Яхвиста был тот же человек, который написал «Придворную историю царя Давида»; см. Richard Elliot Friedman . The Lost Book of the Bible.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу