Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Аракин - Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2006, Издательство: ВЛАДОС, Жанр: tbg_higher, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для
I - V курсов педагогических вузов.
Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2. A young married couple is packing, (there is little time left, plenty of time, in a mess, there is no room to spare, odds

and ends, the more ... the more ..., that won't do, to get cracked, to scrape, to make a mess of, to require help, the rest of the

evening, I should never thought)

12. Find in Text One and copy out phrases in which the prepositions (or adverbs) 'in', 'off and Vith' are used. Translate the phrases into

Russian.

13.Fill in prepositions:

1. Stand ... front of me, you'll see better then, there will be nothing ... the way ... your view. 2. Frankly speaking, I don't see

anything ... that idea. 3. She is always ... trouble ... her son. He can't resist bad influence. 4.1 can never talk easily ... him, we

seem to have nothing ... common. 5. A stitch ... time saves nine. ( proverb) 6. A bird ... the hand is worth two ... the bush,

(proverb) 7. There were not many people at the meeting, about 10 or 12 ... number, I should think. 8. Our preparation had to be

made ... secret, which required caution. 9. We are ... sight... land now and wilI«oon be ... port. 10. The matter ... itself is not

important, ... fact I was going to take no notice ... it, but he had acted ... such a way that I must take it into consideration. ...

any case it can't affect you. 11. I shall take these plates away now and bring the pudding ... . 12. Come to our village ... a

month or so. You'll see then how beautiful it is ... early June, all the houses smothered ... roses and not a cloud ... the sky.

14. Translate the following sentences into English. Pay attention to the prepositions:

Такого учителя нелегко найти, таких на тысячу один. 2. Я был в самой середине толпы и не мог подойти к вам. 3.

На вашем месте я бы подождал немного, это в ваших интересах. 4. «Кто вынимал сегодня почту? Не хватает одной

газеты», — возмущенно сказал отец. 5. Кондуктор автобуса помог старой женщине войти. 6. Джим открыл дверь и

впустил мокрую от дождя собаку. 7. Вы сегодня в плохом настроении, не так ли? — Да, что-то мне не по себе. Я,

пожалуй, лучше останусь дома и почитаю. 8. Джон помог жене снять пальто и усадил ее в кресло у камина. 9.

Разве вы не знаете, что контрольную работу не пишут карандашом? 10. Мы сошли с поезда и отправились на по-

иски гостиницы. 11. Говорите шепотом. Анна, кажется, заснула. 12. Джордж отрезал кусок хлеба, намазал его

маслом и принялся за еду. 13. Этот студент уверен в своих знаниях и немного рисуется. 14. Краска не отходит от

пальто, я не могу ее соскоблить. 15. Вы не знаете, как у него дела с книгой, которую он пишет? — Я его давно не

видел, мы не ладим с ним. — Но почему? По-моему, вы придираетесь к нему. При всех своих недостатках он очень

порядочный человек.

15.a) Give Russian equivalents for the following English proverbs and sayings (or translate them into Russian), b) Explain in English the

meaning of each proverb, c) Make up a dialogue to illustrate one of the proverbs:

1. Gossiping and lying go hand in hand. 2. He who would eat the nut must first crack the shell. 3. Oil and water will never

mix. 4. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.

16. Write a narrative essay on one of the topics:

1.A river trip that went wrong.

2.How Father did his best to cook dinner on the 8th of March.

3.The dream of a holiday-maker on a rainy night.

4.A trying experience of a holiday-maker during a river trip.

CONVERSATION AND DISCUSSION

CHANGING PATTERNS OF LEISURE

Topical Vocabulary

1. Choosing a route. Packing:hike, to go on a hike, to go hiking, hiker; picnic; walking tour, walker; to travel (to go) on

foot; to wander; to roam; route, to choose a route; to discuss plans, to plan a trip; guide-book; light (hand) luggage, heavy

luggage; rucksack; knapsack; hamper, basket; to pack clothes (supplies, cooking utensils, etc.) into a rucksack, to pack a

rucksack; damp- proof; sleeping-bag, the spirit of the journey; to be open to all impressions; an inveterate anti-picnicker.

2. Nature. Weather:landscape, scenery; countryside, hilly or level countryside; picturesque; vegetation; grove; slope;

steep hill;

meditative silence of the morning; to wind, winding; the weather forecast (to forecast the weather); constant (steady) rain

(wind); dull, wet, damp, cloudy, foggy, windy weather (day); it is pouring; to drizzle, it is beginning to drizzle; fog, thick fog,

mist; to be (to get) wet through; the things are damp, soaked; the wind rises, drives the clouds away, brings rain, drops; it's a

hot, stuffy day; the heat is stifling, unbearable; there is hardly a breath of air; not a leaf is stirring; it's 30 (degrees) above (zero)

in the shade; a day to tempt anyone out.

3. Meals:meals in the open air; cooking utensils; frying-pan; saucepan; pot; kettle, tea-pot, to get a kettle to boil; tin, tinned

food, tin-opener; pocket knife; gas-burner; water-container; eggs and bacon, scrambled eggs; plain, nourishing breakfast; to

peel, to scrape potatoes; to stir, to mix; to crack, to squash, to smash; to clean, to scrape out a frying-pan; to spill; odds and

ends; flavour; good stuff; like nothing else on earth; to make a fire, to put out the fire; to light a gas-stove; to settle oneself for

a meal; to squat down to supper; burnt and unappetising-looking mess; to give smb. a good appetite; to wash up.

4. Sleep:to camp out, to sleep out; a picnic site; to fix (to pitch) a tent, to strike a tent; sleeping-bag; to be fast asleep, not to

sleep a wink; torch.

5. Bathing and boating:to look down at the river and shiver; to throw water over oneself, a tremendous splash; to dive; to

swim, to have a swim; to run one's boat into a quiet nook; to hire a boat; to get upset; to row up (down) the river (stream); to

steer; bow, stern; canoe, rowing-boat, motor-boat, yacht; to land, to get out; to scull, tow, to punt; raft, to raft; strong current; a

refreshing bathe.

Read the following passage, comment on it and then answer the questions which follow it.

A Walking Tour

To be properly enjoyed, a walking tour should be gone upon alone. If you go in a company, or even in pairs, it is no

longer a walking tour in anything but name; it is something else and more in the nature of a picnic. A walking tour

should be gone upon alone because you should be able to stop and go on, and follow this way and that, as the

whim takes you; and because you must have your own pace, and neither trot alongside a champion walker, nor

mince in time with a girl. And you must be open to all impressions and let your thoughts take colour from what

you see. You should be as a pipe for any wind to play upon. There should be no cackle of voices at your elbow, to

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический курс английского языка 3 курс [calibre 2.43.0]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x