Римма Ефимкина - В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии

Здесь есть возможность читать онлайн «Римма Ефимкина - В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: psy_generic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге содержится описание приемов метакоммуникации, относящихся к техникам активного слушания, показана авторская работа с метафорой и языком сновидения; впервые сделана систематизация работы с ненормативной лексикой в психотерапии. Книга адресована представителям помогающих профессий.

В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Номинализации – это отглагольные существительные ( «сомнения» ), которые превращают процесс в событие, действие в предмет. Принципиальное отличие заключается в том, что действие динамично, а предмет статичен. Номинализацию, то есть «опредмеченное действие», необходимо снова «превратить» в действие, чтобы можно было, во-первых, вернуть утраченную динамику, во-вторых, найти исполнителя, в-третьих, изменить время действия. Задача терапевта в том, чтобы клиент увидел: то, что в его опыте представлено как законченное событие, на самом деле представляет собой непрерывный процесс, на который он может влиять.

К.: Мне нужна помощь .
Т.: Кто и чем может вам помочь ? (или: Чем я могу вам помочь ?)

К.: Я жалею о своем решении .
Т.: Что именно вы решили ? Что мешает вам решить по-другому?

К.: Я не получаю никакого признания .
Т.: Кто вас не признает ?

Работа с номинализациями в силу того, что они являются «опредмеченными действиями», прекрасно удается в психодраматическом подходе, где их можно разыгрывать как роли (подробнее см. гл. 2).

Сверхобобщения (генерализации)

Пример: «Я всегда вседелаю неправильно» .

Способность к обобщению – адаптационная способность человека, благодаря которой люди ориентируются в многообразии мира: наличие какого-либо признака у части элементов класса позволяет человеку сделать вывод о том, что все остальные элементы данного класса обладают этим же признаком. Это же свойство мешает увидеть ситуацию или человека непредвзято (« Все мужчины обманщики»). Вот наиболее распространенные сверхобобщения (местоимения и наречия):

– Обобщение во времени: всегда, никогда, обычно, постоянно.
– Обобщение в пространстве: везде, нигде.
– Количественные обобщения: все, никто, каждый, нисколько, ничего.
– Вспомогательные слова, усиливающие обобщающий эффект: абсолютно, совершенно, вообще.

Психотерапевт может выбрать одну из стратегий:

1. Тоном голоса преувеличить обобщение, усилив его:

К.: Я всегда делаю все неправильно.
Т.: Всегда-всегда? Вы никогда-никогда ничего не сделали правильно?

2. Перевести высказывание из негатива в позитив:

К.: Я всегда делаю все неправильно.
Т.: Вы когда-нибудь сделали что-нибудь правильно ? Что именно?

3. перевести высказывание из там-и-тогда в здесь-и-теперь:

К.: Вы всегда меня обманываете.
Т.: В чем я сейчас вас обманываю?

Д. Г. Трунов находит классические прямые метавопросы, приведенные выше, конфронтационными и предлагает более мягкие варианты переформулирования, позволяющие более плавно перейти к обсуждению конкретных ситуаций. Кроме того, подобные варианты дают возможность быстрее установить контакт с клиентом и дать поддержку:

К.: Меня все обижают.
Т.: В вашем окружении есть люди, которые вас обижают.

К.: Он никогда не бывает трезвым.
Т.: Вы редко видели, чтобы он был в трезвом состоянии.

К.: Все они одинаковые .
Т.: Многие мужчины, с которыми вам приходилось общаться, поступали таким образом 16 16 Трунов Д. Г. Техника перефразирования под увеличительным стеклом // Журнал практического психолога. 1998. №4. С. 95. .

Оценочные слова

Пример: «Он такой зануда!»

Безоценочность – один из основных этических принципов психотерапевтической работы. Однако это касается психотерапевтов, но не клиентов, которые в своей речи часто пользуются оценками. Важно понимать, что, вынося оценочное суждение, клиенты с помощью «ярлыков» дают понять, какие сильные чувства испытывают к человеку в личных отношениях. Задача терапевта – вернуть фразе глубинный смысл, то есть возвратиться к эмоциональному содержанию, сконцентрированному в оценочном суждении, обратить внимание клиента на его чувства по отношению к человеку. Для этого мы предлагаем пользоваться не «ТЫ-высказываниями», а «Я-высказываниями».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»

Обсуждение, отзывы о книге «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x