Римма Ефимкина - В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии

Здесь есть возможность читать онлайн «Римма Ефимкина - В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: psy_generic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге содержится описание приемов метакоммуникации, относящихся к техникам активного слушания, показана авторская работа с метафорой и языком сновидения; впервые сделана систематизация работы с ненормативной лексикой в психотерапии. Книга адресована представителям помогающих профессий.

В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Выраженные таким способом, сообщения могут быть не поняты получателем либо неправильно интерпретированы им. Учитель может принять за чистую монету вопрос (каков отрезок времени до перемены), а может добавить в ответ свою интерпретацию, окончательно запутав контакт: «Сколько бы там ни осталось до звонка, тебя-то я спросить успею» (= «ученик не знает урока») 4 4 Пример из: Крупенин А. Л., Крохина И. М. Эффективный учитель. Практическая психология для педагогов. Ростов н/Д.: Феникс, 1995. С. 245. .

Правильно раскодировать вербальное сообщение – одно из условий профессиональной работы психоконсультанта. Если реагировать только на содержание сообщения (явное воздействие на слушателя), игнорируя процесс (скрытое воздействие на слушателя), мы не поймем сообщение клиента и нарушим взаимодействие. Ниже остановимся на определении процесса подробнее.

Содержание и процесс

«Ты почто меня шарахнул

Балалайкой по плечу?» —

«Я по то тебя шарахнул —

Познакомиться хочу!»

Частушка

Термин процесс в интеракциональной психотерапии имеет специфическое значение: им обозначается природа отношений между взаимодействующими индивидуумами. Процесс-ориентированные терапевты интересуются в первую очередь не самим вербальным содержанием высказывания пациента, а тем, какой свет это высказывание проливает на взаимоотношения клиента с другими людьми. Ирвин Ялом называет этот аспект высказывания метакоммуникационным. Мета – – первая часть сложных слов ( мета язык, мета теория), она используется в современной логической терминологии для обозначения таких систем, которые служат для исследования и описания других систем 5 5 Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1986. С. 305. .

Фокусируясь на метакоммуникационных аспектах послания, терапевт задается вопросом: «Почему, с точки зрения отношений , пациент делает то или иное высказывание в определенный момент, в определенной манере и обращаясь к определенному человеку» 6 6 Ялом И. Теория и практика групповой психотерапии. СПб: изд-во «Питер», 2000. С. 159. .

Таким образом, под метакоммуникацией понимается коммуникация о коммуникации . Примером может служить сравнение следующих высказываний:

– «Закрой окно!»
– «Ты не хотел бы закрыть окно? Ты, наверное, замерз».
– «Мне холодно, не будешь ли ты так любезен закрыть окно?»
– «Почему это окно открыто?» 7 7 Пример заимствован из: Ялом И. Теория и практика групповой психотерапии. СПб,: изд-во «Питер», 2000. С. 159.

Хотя, на первый взгляд, приведенные высказывания синонимичны, каждое из них есть метакоммуникация, потому что кроме простой просьбы или приказа в них содержится дополнительное послание о природе отношений взаимодействующих людей.

Вот еще один пример метакоммуникации, приводимый А. Айви и соавт. Авторы предлагают представить себе ситуацию, когда после вашей кратковременной отлучки обнаруживается, что билет, выдаваемый автоматом на пропускном пункте, порван, и у вас в руках только половина билета. Вот четыре фразы, адресованные контролеру:

– Билет порвался.
– Я порвал билет.
– Машина порвала билет.
– Что-то произошло.

«Объяснение даже такого маленького события может послужить ключом к тому, как человек воспринимает себя и окружающий мир. Каждое из вышеприведенных предложений соответствует действительности, но все они иллюстрируют различное мировоззрение. Первое предложение – просто описание того, что случилось; второе демонстрирует человека, берущего ответственность на себя, и указывает на внутренний локус контроля; третье репрезентирует внешнее управление, или „Я не делал этого“, и четвертое указывает на фаталистическое, даже мистическое мировосприятие» 8 8 Айви А. Е., Айви М. Б., Саймэк-Даунинг Л. Психологическое консультирование и психотерапия. Методы, теории и техники: практическое руководство. М.: Психотерапевтический колледж, 2000. С. 149. .

Итак, чтобы понять процесс , следует сфокусироваться на метакоммуникационных аспектах послания, то есть задаться вопросом: почему, с точки зрения отношений, клиент делает то или иное высказывание:

– в определенный момент;
– в определенной манере;
– обращаясь к определенному человеку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии»

Обсуждение, отзывы о книге «В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x