Сергей Романюта - Разные разности под названием жизнь

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Романюта - Разные разности под названием жизнь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Издательские решения, Жанр: Психология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разные разности под названием жизнь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разные разности под названием жизнь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга не должна была стать книгой. Все решила ее публикация в Интернете и живые отклики читателей. Ей Богу, сам такого не ожидал. Один из читателей даже усмотрел в ней элементы системно-векторной психологии. Не знаю, может быть, я не знаком с этой премудростью. Здесь, не более чем взгляд на вещи и события, меня окружающие и мои мысли по этому поводу, вот и все. К сожалению, очень часто человек в повседневной суете не обращает внимания на большинство из того, что находится от него на расстоянии вытянутой руки или, прямо под ногами лежит и, зачастую, страдает от этого.

Разные разности под названием жизнь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разные разности под названием жизнь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В результате в джунглях так и продолжают голяком бегать, а в тундре оленей пасти да нерпу бить, а большего предоставляемая людям энергия не то, что не может позволить, не рассчитана она на что – то большее, в силу своей однородности.

Это как для познания, одного мнения недостаточно, обязательно наличие мнения дополняющего или опровергающего изначальное – в споре рождается истина, приблизительно так.

Где родился, там и пригодился – пословица наверняка имеет под собой какое – то обоснование. Вот только бы знать, какое.

Глава XI

Моя теща сникерснула да и отравилася.

А моя наелась Марса и вообще сбесилася.

Нэвэ нэвэ ченьж а лав ин дэ мидл оф дэ найт…

Примерно так выглядит русское народное творчество именуемое частушками в современных реалиях.

Это я вспомнил свою курсантскую юность. Пели мы частушки, особенно под портвейн. В памяти они почему – то остались Частушки исключительно матерные, поэтому пришлось попробовать себя в роли поэта – частушечника (в пианиста просьба не стрелять…). А припев позаимствовали у группы Boney M, который идеально подходит, как переход от одной частушки к другой.

Придумывались частушки на ходу, и сразу исполнялись. Никто их не записывал. Какие – то запоминались и «шли в народ», какие – то сразу же и забывались. Не думаю, что в Союзе композиторов или писателей, точно не знаю где, существовало и существует, так сказать, отделение поэтов – частушечников.

Поэты в чистом виде есть, поэты – песенники тоже есть, а поэты – частушечники, вряд ли. Это сродни анекдоту или удачной шутке, только под гармошку или же под гитару, потому и живут частушки в народе без бумаги и букв на ней.

Тоже самое происходило и с народными песнями, сказками. Кто – то неведомый сочинял, придумывал, а потом пел или рассказывал. Люди запоминали понравившиеся песни да сказки и пели – пересказывали их другим, так они и распространялись, если можно так сказать, шли в народ.

Например, с народными песнями более – менее понятно, а вот как передавались народные танцы? Пытаюсь себе представить картину, где некий путник или просто житель другой деревни, разучивает понравившийся ему танец, чтобы затем показать его у себя дома. Что – то не то получается, а может быть у меня фантазии не хватает?

Конечно, перво – наперво, люди научились говорить. Изначально язык состоял из междометий, хватало, потому что жизнь при всей своей сложности в плане выживания, была проста и незамысловата.

Кстати, не знаю уж каким образом, но ученые определили, так сказать, темы для разговоров у собак, это – пища, опасность и секс. Да уж, немного у наших преданных друзей поводов для задушевной беседы. Хотя с другой стороны и хорошо, меньше соблазнов удариться в собачье словоблудие.

Представьте, что творилось, если бы собаки могли обсуждать между собой жизнь свою, иногда что ни на есть собачью, или же жизнь своих хозяев. А если еще и посплетничать захочется? Наверное, тогда наряду с проблемой стерилизации встала бы проблема языка, его наличия, в физическом плане.

Жить становилось лучше, жить становилось веселее и в один прекрасный день междометий для описания всего происходящего вокруг перестало хватать и были придуманы слова. А дальше понеслась – предложения, рассказы и так далее. И нет им, как и не было и не будет, числа.

С развитием общества информация о происходящем в нем усложнялась, соответственно усложнялся и язык. Он становился богаче по своему словарному запасу и выразительности. У соседних народов заимствовались и становились своими какие – то слова, например, слово «шофер» имеет французское происхождение. Слово «мама», скорее всего, происходит от имени Верховной Богини Ма, потому и звучит практически на всех языках одинаково.

Для меня остается загадкой слово – «сода», на русском и на китайском языках, оно звучит одинаково, вот уж действительно – удивительное рядом.

Был у меня знакомый, который еще во времена СССР семнадцать лет проработал на Чукотке, врачом. Он совершенно свободно говорил на языке чукчей, оно и понятно, ведь в первую очередь он же их лечил. Так вот, мой знакомый утверждал, что при всей своей непроизносимости слов, в которых твердых знаков больше, чем согласных, их язык не отличается какой – либо сложностью. Словарный запас небольшой, выразительность по сравнению с теми же европейским языками, невелика, да простят меня носители этого языка, я никого не хочу обижать, пересказываю то, что мне когда – то поведали.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разные разности под названием жизнь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разные разности под названием жизнь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разные разности под названием жизнь»

Обсуждение, отзывы о книге «Разные разности под названием жизнь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x