Las dos grandes capitales americanas… quintaencian los poderes dei orden civilisasdo de este planeta {188} (исп.). — Две крупнейшие американские столицы — средоточие сил цивилизованного строя нашей планеты.
La superioridad de los progresos intelectuales de los sociedades mas desarolladas {189} (исп.). — Превосходство интеллектуального прогресса наиболее развитых стран.
Понятие «третьего мира», принятое в западном обществе для обозначения стран незападного пути развития, по мнению многих исследователей, является дискуссионным и не свидетельствует о толерантности и уважении к народам этих стран: богатство «развитых» стран находится в прямой зависимости от бедности стран «малоразвитых». К примеру, М. Паренти пишет, что те страны, которые называются «слабо развитыми», на самом деле просто чрезмерно истощены: основная часть их огромных природных богатств была «поглощена» Западом {190} .
Терроризм
Слово «терроризм» особенно часто стало употребляться в СМИ после событий 11 сентября 2001 г.
Treating this terrorism as an international crime would give much needed legitimacy to the proportionate use of US force to bring the prime suspect to justice {191} (англ.). — Признание терроризма международным преступлением даст США законное основание призвать главного подозреваемого к ответу.
Terrorism against our nation will not stand {192} (англ.). — Терроризм, направленный против нашей страны, не пройдет.
The only way to defeat terrorism as a threat to our way of life is to stop it, eliminate it and destroy it where it grows {193} (англ.). — Единственный путь победить терроризм как угрозу нашему образу жизни — остановить его, устранить его и уничтожить его там, где он берет свое начало.
Global terrorism is a common enemy and threat against our countries {194} (англ.). — Мировой терроризм — общий враг наших стран и общая угроза.
We share the belief that terrorism is a cancer on the human condition, and we intend to oppose it wherever it is {195} (англ.). — Мы разделяем мнение, что терроризм — рак на теле человечества, и мы будем противостоять ему где бы то ни было.
La Administration insiste en que la batalla es contra el terrorismo у no contra la gente de Ajganistdn {196} (исп.). — Администрация настаивает на том, что битва ведется против терроризма, а не против народа Афганистана.
В печати появляются экспрессивные неологизмы. Es tambien el primer acto de hiperterrorismo de la era de la informacion global {197} (исп.). — Это также первый акт гипертерроризма эпохи глобальной информации.
В данном случае несоответствие сигнификата и денотата показать не сложно. Статистические исследования свидетельствуют о том, что динамика международного терроризма не соответствует динамике его освещения. Например, в 2001 г. количество статей о терроризме в СМИ в 63 раза превысило показатели предыдущих 20 лет, однако число жертв терактов составило 4655 человек против 6454 в 1995 г. или 6694 в 1998 г. (см. рис. 1) {198} .
Важно также отметить, что в СМИ слова «терроризм» и «террорист» приобретают новую сочетаемость, или коллокацию: они широко применяются только в контекстах, где речь идет об угрозах в адрес США. Вместе с тем авторы статей о захвате заложников в Москве в октябре 2002 г. предпочитали употреблять слово «чеченцы», хотя информация о национальности захватчиков на момент публикации статей не подтверждалась или опровергалась российской стороной.
Так, например, в статьях газеты «The New York Times» {199} слово «террористы» авторы употребили лишь один раз, а слово «чеченцы» — 12. Так же широко употреблялись слова «rebels» и «guerillas» — («повстанцы»), имеющие совершенно иные, чем слово «террористы», нередко положительные коннотации.
Рис. 1.
Поскольку частотность употребления слова «терроризм» в СМИ не соответствует реальной международной обстановке, несомненно, что западные политики и журналисты под «терроризмом» понимают преимущественно террористические акты, направленные против интересов западноевропейских стран и США. В случае терактов другой территориальной и национальной направленности высоко ассоциативное слово «терроризм» заменяется другими словами.
Таким образом, очевидно, что путем разрыва сигнификата и денотата создаются манипуляционные слова, которые автоматически используются для именования определенного ряда явлений, причем сигнификат может не соответствовать денотату.
Метафора, задействующая в первую очередь механизм ассоциативного мышления реципиента, позволяет достичь значительной экономии интеллектуальных усилий. Она рождает устойчивый образ, возникающий в сознании всякий раз при появлении ассоциирующегося с ним слова. Исследователи Дж. Лакофф и М. Джонсон отмечали, что для большинства людей метафора является инструментом поэтического воображения — явлением, присущим высокому языку. Как всякий поэтический образ, метафора замедляет процесс ее рационального осмысления реципиентом.
Читать дальше