«Безымянный британский отшельник из Уэльса, который, подобно менестрелям этого края, посвятил жизнь изучению истории и науки звезд, собрал сведения о примечательных случаях, которые произошли на его родине, и, немало потрудившись, записал их. Он писал в основном о знаменитом британском короле Артуре и его Рыцарях Круглого Стола. Он также многое сообщает о Ланселоте, Моргане, Парсифале, Гавейне, Бертраме и других отважных героях. Но он испортил свою репутацию тем, что смешал серьезные вопросы с нелепостями и правду с баснями и, как Винсент указывает в своей „Speculum Historíale“, он посвятил большую часть своей работы об „Иосифе Аримафейском“ некоему Вуалвану (Vualwanus) [59]. Работа эта на языке, неизвестном мне. „Святой Грааль“, Книга 1 [60]. Я видел отрывки этого труда. Согласно Винсенту, он был известен во времена Ины, короля западных саксов, около 720 г.» [61]
Однако Джесси Л. Уэстон считает [62], что это утверждение не принадлежит Винсенту из Бове [63], так что, вероятно, Бейл запутался в источниках, и на самом деле Винсент мог прочитать этот отрывок у известного ему Гелинанда. С другой стороны, это сообщение напоминает введение к работе, известной как «The Lancelot Grail», где мы читаем [64]:
«В канун Страстной пятницы года 717 после Страстей Христовых автор лежал в своей хижине в одной из самых диких областей Британии (Белой Британии), снедаемый сомнениями относительно Троицы. Тогда ему явился Христос и дал ему маленькую, не больше ладони, книгу, чтобы разрешить все его сомнения. Он, Христос, сам написал ее, и только тот, кто был очищен исповедью и постом, мог прочитать ее. Следующим утром автор открыл книгу, разделы которой были озаглавлены так:
1. Это — книга твоего нисхождения.
2. Здесь начинается Книга Святого Грааля.
3. Здесь начинаются ужасы.
4. Здесь начинаются чудеса» [65].
После дальнейших сведений о том, как он был вознесен на третье небо и какие приключения выпали на его долю, пока книга, которая тем временем исчезла, не была найдена вновь, начинается история Иосифа Аримафейского.
Согласно этому свидетельству, легенда о Граале уже существовала в VIII столетии, что вполне возможно, хотя никаких определенных доказательств пока еще не было представлено. Весьма возможно, что отдельные элементы этой истории относятся к более раннему времени, тогда как в целостное творческое произведение их включили позже. Отдельно от уже упомянутых работ — «Повесть о Граале» Кретьена де Труа и «Роман о Граале» Робера де Борона — следует назвать следующие обработки [66].
Так называемый «Ланселот-Грааль» также известен как «Цикл Вальтера Мапа» или «Вульгата» (лат. Vulgata versio — «общепринятая версия»), потому что в Средние Века он был одним из самых популярных изложений легенды, почти вытеснившим остальные. Этот длинный цикл, созданный около 1200–1210 гг., состоит из пяти романов: «История Святого Грааля» [67], соответствующая тексту Робера де Борона по содержанию; «История Мерлина», прозаическое переложение «Мерлина» де Борона с продолжением; «Книги Ланселота»; «Поиск Святого Грааля»; и «Смерть Артура» [68]. На этом цикле основывается «Смерть Артура» Томаса Мэлори.
«Поиск Святого Грааля», вероятно, написанный около 1200 г., - это хорошо проработанная история с явной религиозной основой. А. Пофиле, редактор работы и Э. Жильсон считают её продуктом цистерцианского склада ума. В любом случае, она приписывается Вальтеру Мапу, который, как сказано в тексте, перевел книгу, сохранившуюся в Солсбери, с латыни на французский язык для своего покровителя, Генриха II. Этот «Поиск», в котором героем является уже не Парсифаль, а «святой рыцарь» Галахад, основан на том же сюжете, что и «История Святого Грааля». На переднем плане здесь мистический фактор, соединенный с аллегориями.
Весьма выдающейся работой является прозаический роман «Perlesvaus», написанный, согласно В. А. Ницу, которому мы обязаны превосходным новым изданием, между 1191 и 1212 гг. [69]История эта, радикально отличающаяся от всех других, представлена в форме послания священнику, епископу Нельскому, и записана, или же переведена с латыни на французский, клириком «dans une Maison de religion dans L'ile d'Avalon», то есть аббатства Гластонбери. Здесь также говорится о Граале как о чаше Иосифа Аримафейского и о копье Лонгина. Эта история изложена в весьма аллегорической или даже символической форме, к которой добавлен приключенческий элемент, и кажется такой спонтанной, что С. Эванс [70], переводивший ее на английский, считал, что это полностью оригинальная версия — что, конечно же, не так.
Читать дальше