Каре Сантос - Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Каре Сантос - Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент 5 редакция «БОМБОРА», Жанр: Психология, Самосовершенствование, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Потеря в один день сразу двух родителей переворачивает вселенную Ирис. Ей всего 36, но жить не хочется. Чтобы прервать свои страдания, она идет на мост, но отчаянному шагу не суждено случиться. Неожиданно для себя Ирис оказывается в странном кафе, которого раньше никогда не видела.
Там она встречается с Люкой и хозяином заведения, разгадывает тайны каждого стола и получает в подарок странные часы, совершает самое главное открытие в жизни, обретая в итоге любовь, лучшую подругу, собаку и квартиру мечты.
Удивительный путь преображения главной героини держит в напряжении читателя до самых последних страниц, где Ирис наконец осознает, кем были Люка и хозяин кафе «Лучшее место на свете – прямо здесь».

Лучшее место на свете – прямо здесь [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда слезы перестали застилать глаза, она вдруг увидела кафе на углу, на которое никогда прежде не обращала внимания, хотя часто проходила мимо. «Наверное, новое», – подумала Ирис. При этом вид заведения никак не подтверждал ее предположение.

Кафе вполне могло бы сойти за один из так похожих друг на друга ирландских пабов, если бы не ощущение аутентичности, которое делало это место особенным. Деревянные столы в деревенском стиле. Пара желтых ламп над ними. И неожиданно много людей для этого дня и часа. Но больше всего внимание привлекала вывеска, моргавшая над входной дверью. Ирис остановилась на секунду и прочла вслух:

– «Лучшее место на свете – прямо здесь».

Тучи, которые проходят мимо

Такое название для кафе показалось Ирис чересчур длинным и странным. Вероятно, именно это – любопытство всегда было у нее в крови – и заставило переступить порог.

Никто из посетителей не поднял голову и не обратил на нее внимания. Только мужчина с пышной белой шевелюрой за барной стойкой – его, пожалуй, можно было бы назвать пожилым – поприветствовал Ирис улыбкой, универсальным знаком гостеприимства.

Пять из шести столов были заняты парами и группками; люди разговаривали так тихо, что их было почти не слышно. Учитывая, что в этом районе всегда можно было видеть одни и те же лица, Ирис очень удивилась, не найдя ни одного знакомого. Звучала старая песня «Битлз», которая так нравилась Ирис, когда она была подростком:

And in the end, the love you take is equal to the love you make… [1] В итоге, сколько любви получаешь, столько же и отдаешь. – Здесь и далее примеч. пер.

Ирис немного постояла, слушая песню, которая навевала добрые воспоминания, и уже собралась покинуть кафе, когда седовласый мужчина показал ей из-за стойки, что она может занять свободный столик.

Она не рискнула отказаться. Послушав музыку, она почувствовала себя обязанной что-то заказать, поэтому села за стол и попросила чашку горячего шоколада.

Энергичная песня «Битлз» сменилась мягкой балладой Леонардо Коэна I’m your man [2] Я твой мужчина. . Поднося чашку с шоколадом к губам, Ирис внезапно почувствовала, что ей хорошо. Каким-то странным образом ей стало уютно рядом с этими перешептывающимися незнакомцами.

Прикрыв глаза, она мысленно переводила песню квебекского барда. Когда-то он был поваром в дзен-буддистском монастыре, Ирис прочла это в одной газете.

В балладе говорилось примерно следующее: «Если тебе нужен доктор, я осмотрю каждый дюйм твоего тела. Если тебе нужен водитель, садись. А если тебе хочется позвать меня на прогулку, ты знаешь, что можешь, потому что…»

– Я твой мужчина.

Ирис испуганно открыла глаза.

Ей показалось, что этот низкий мужской голос прозвучал в ее голове, но в действительности мужчина сидел за столом напротив нее. Подперев ладонью подбородок, он с любопытством разглядывал Ирис. Он был примерно одного с ней возраста, хотя посеребренные виски прибавляли ему лет.

Было бы правильно попросить его немедленно удалиться – сказала она себе. Пусть кафе и полно, элементарные правила вежливости требовали попросить разрешения подсесть за чужой столик. Но Ирис не смогла удержаться и изумленно спросила:

– Как ты догадался?

– Что ты переводишь песню? – спросил незнакомец. – Это нормально для этого столика.

Ирис замолчала на несколько секунд, прежде чем спросить:

– Что ты хочешь этим сказать?

Она тут же пожалела, что обратилась к мужчине на «ты». Просто он почему-то вызывал у нее доверие. Ей даже показалось, что он для нее не совсем незнакомец.

– Мы находимся в особенном месте, – мужчина показал в сторону барной стойки. – Хозяин этого заведения необычный человек.

Ирис молчала, а незнакомец продолжил, понизив голос:

– Он иллюзионист. Один из лучших. Выступал в огромном количестве стран. Был невероятно успешен, но оставил работу несколько лет назад.

– Иллюзионист? – спросила она.

– Именно. Маг. Волшебник. Чародей. Фокусник. Тот, кто подал тебе шоколад.

Ирис невольно перевела изумленный взгляд на барную стойку. Седовласый мужчина кивнул ей, улыбаясь в знак того, что услышанное – правда. Теперь она наблюдала за ним с б о льшим вниманием: он протирал стаканы, выставленные в несколько рядов. Прозаичнее занятия не придумаешь. Но несмотря на это, Ирис уловила в нем нечто особенное. Она отметила, что он двигается не так, как пожилой человек. Казалось, в его теле живет вечная молодость. Мужчина выглядел одновременно потрепанно и благородно, как кавалеры на старых фотографиях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Лучшее место на свете – прямо здесь [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x