Graf Monte Kristo 2 chast

Здесь есть возможность читать онлайн «Graf Monte Kristo 2 chast» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Graf Monte Kristo 2 chast: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Graf Monte Kristo 2 chast»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Graf Monte Kristo 2 chast — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Graf Monte Kristo 2 chast», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Ah, monsieur," said he, after having vainly searched on the mantle-piece and the shelves, "I have not got any candles." - Сударь, - сказал привратник, тщетно пошарив на выступе камина и на полках, - у меня здесь нет ни одной свечи.
"Take one of the carriage-lamps, Bertuccio," said the count, "and show me the apartments." - Возьмите с экипажа фонарь, Бертуччо, и пойдем посмотрим комнаты, - сказал граф.
The steward obeyed in silence, but it was easy to see, from the manner in which the hand that held the light trembled, how much it cost him to obey. Управляющий молча повиновался, но по дрожанию фонаря в его руке было видно, чего это ему стоило.
They went over a tolerably large ground-floor; a second floor consisted of a salon, a bathroom, and two bedrooms; near one of the bedrooms they came to a winding staircase that led down to the garden. Они обошли довольно обширный нижний этаж, затем второй этаж, состоявший из гостиной, ванной и двух спален. Одна из этих спален сообщалась с винтовой лестницей, выходившей в сад.
"Ah, here is a private staircase," said the count; "that is convenient. - Посмотрите, вот отдельный выход, - сказал граф,- это довольно удобно.
Light me, M. Bertuccio, and go first; we will see where it leads to." Посветите мне, Бертуччо. Идите вперед, и посмотрим, куда ведет эта лестница.
"Monsieur," replied Bertuccio, "it leads to the garden." - В сад, ваше сиятельство, - сказал Бертуччо.
"And, pray, how do you know that?" - А откуда вы это знаете, скажите на милость?
"It ought to do so, at least." - Я хочу сказать, что она должна вести в сад.
"Well, let us be sure of that." - Ну что ж, проверим.
Bertuccio sighed, and went on first; the stairs did, indeed, lead to the garden. Бертуччо тяжко вздохнул и пошел вперед. Лестница точно вела в сад.
At the outer door the steward paused. У наружной двери управляющий остановился.
"Go on, Monsieur Bertuccio," said the count. - Ну что же вы? - сказал граф.
But he who was addressed stood there, stupefied, bewildered, stunned; his haggard eyes glanced around, as if in search of the traces of some terrible event, and with his clinched hands he seemed striving to shut out horrible recollections. Но тот, к кому он обращался, не двигался с места, ошеломленный, остолбенелый, подавленный. Его блуждающие глаза как бы искали в окружающем следы ужасного прошлого, а его судорожно сжатые руки, казалось, отталкивали какие-то страшные воспоминания.
"Well," insisted the Count. - Ну? - повторил граф.
"No, no," cried Bertuccio, setting down the lantern at the angle of the interior wall. "No, monsieur, it is impossible; I can go no farther." - Нет, нет, - воскликнул Бертуччо, опуская фонарь и прислоняясь к стене, - нет, ваше сиятельство, я дальше не пойду, это невозможно!
"What does this mean?" demanded the irresistible voice of Monte Cristo. - Что это значит? - произнес непреклонным голосом Монте-Кристо.
"Why, you must see, your excellency," cried the steward, "that this is not natural; that, having a house to purchase, you purchase it exactly at Auteuil, and that, purchasing it at Auteuil, this house should be No. 28, Rue de la Fontaine. - Да вы же видите, ваше сиятельство, - воскликнул управляющий, - что тут какая-то чертовщина; собираясь купить в Париже дом, вы покупаете его именно в Отейле, и в Отейле попадаете как раз на номер двадцать восемь по улице Фонтен.
Oh, why did I not tell you all? Ах, почему я еще дома не сказал вам все!
I am sure you would not have forced me to come. Вы, конечно, не потребовали бы, чтобы я ехал с вами.
I hoped your house would have been some other one than this; as if there was not another house at Auteuil than that of the assassination!" Но я надеялся, что вы все-таки купили не этот дом. Как будто нет в Отейле других домов, кроме того, где совершилось убийство!
"What, what!" cried Monte Cristo, stopping suddenly, "what words do you utter? - Что за мерзости вы говорите! - сказал Монте-Кристо, внезапно останавливаясь. - Ну и человек!
Devil of a man, Corsican that you are-always mysteries or superstitions. Настоящий корсиканец. Вечно какие-нибудь тайны и суеверия!
Come, take the lantern, and let us visit the garden; you are not afraid of ghosts with me, I hope?" Берите фонарь и осмотрим сад: со мной вам не будет страшно, надеюсь.
Bertuccio raised the lantern, and obeyed. Бертуччо поднял фонарь и повиновался.
The door, as it opened, disclosed a gloomy sky, in which the moon strove vainly to struggle through a sea of clouds that covered her with billows of vapor which she illumined for an instant, only to sink into obscurity. Дверь распахнулась, открывая тусклое небо, где луна тщетно боролась с целым морем облаков, которые застилали ее своими темными, на миг озаряемыми волнами и затем исчезали, еще более темные, в глубинах бесконечности.
The steward wished to turn to the left. Управляющий хотел повернуть налево.
"No, no, monsieur," said Monte Cristo. "What is the use of following the alleys? - Нет, нет, - сказал Монте-Кристо, - зачем нам идти по аллеям?
Here is a beautiful lawn; let us go on straight forwards." Вот отличная лужайка; пойдем прямо.
Bertuccio wiped the perspiration from his brow, but obeyed; however, he continued to take the left hand. Бертуччо отер пот, струившийся по его лицу, но повиновался; однако он все-таки подвигался влево.
Monte Cristo, on the contrary, took the right hand; arrived near a clump of trees, he stopped. Монте-Кристо, напротив, шел вправо; подойдя к группе деревьев, он остановился.
The steward could not restrain himself. Управляющий не мог больше сдерживаться.
"Move, monsieur-move away, I entreat you; you are exactly in the spot!" - Уйдите отсюда, ваше сиятельство, - воскликнул он, - уйдите отсюда, умоляю вас, ведь вы как раз стоите на том самом месте!
"What spot?" - На каком месте?
"Where he fell." - На том месте, где он свалился.
"My dear Monsieur Bertuccio," said Monte Cristo, laughing, "control yourself; we are not at Sartena or at Corte. - Дорогой Бертуччо, - сказал граф смеясь, -придите в себя, прошу вас; ведь мы здесь не в Сартене или Корте.
This is not a Corsican arbor, but an English garden; badly kept, I own, but still you must not calumniate it for that." Здесь не лесная трущоба, а английский сад, очень запущенный, правда, но все-таки не к чему за это клеветать на него.
"Monsieur, I implore you do not stay there!" - Не стойте тут, сударь, не стойте тут, умоляю вас!
"I think you are going mad, Bertuccio," said the count coldly. "If that is the case, I warn you, I shall have you put in a lunatic asylum." - Мне кажется, вы сходите с ума, маэстро Бертуччо, - холодно отвечал граф. - Если так, скажите, и я отправлю вас в лечебницу, пока не случилось несчастья.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast»

Обсуждение, отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x