Graf Monte Kristo 3 chast
Здесь есть возможность читать онлайн «Graf Monte Kristo 3 chast» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Graf Monte Kristo 3 chast
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Graf Monte Kristo 3 chast: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Graf Monte Kristo 3 chast»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Graf Monte Kristo 3 chast — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Graf Monte Kristo 3 chast», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
In an instant they found themselves in a little harbor, formed in a natural creek; the boat grounded on the fine sand. | Через минуту они уже были в маленькой бухте, расположенной в расселине скал, и шлюпка врезалась в песчаное дно. |
"Will your excellency be so good as to mount the shoulders of two of our men, they will carry you ashore?" | - Ваша милость, - сказал рулевой, - двое гребцов перенесут вас на берег. |
The young man answered this invitation with a gesture of indifference, and stepped out of the boat; the sea immediately rose to his waist. | Путешественник ответил на это предложение жестом полного безразличия, спустил ноги за борт и соскользнул в воду, которая дошла ему до пояса. |
"Ah, your excellency," murmured the pilot, "you should not have done so; our master will scold us for it." | - Напрасно вы это, ваша милость, - пробормотал рулевой, - хозяин будет нас бранить. |
The young man continued to advance, following the sailors, who chose a firm footing. | Путешественник, не отвечая, пошел к берегу, следом за двумя матросами, выбиравшими наиболее удобный грунт. |
Thirty strides brought them to dry land; the young man stamped on the ground to shake off the wet, and looked around for some one to show him his road, for it was quite dark. | Шагов через тридцать они добрались до суши; путешественник отряхнулся и стал озираться, стараясь угадать, в какую сторону его поведут, потому что уже совсем стемнело. |
Just as he turned, a hand rested on his shoulder, and a voice which made him shudder exclaimed,--"Good-evening, Maximilian; you are punctual, thank you!" | Едва он повернул голову, как на плечо ему легла чья-то рука и раздался голос, от звука которого он вздрогнул. - Добро пожаловать, Максимилиан, -сказал этот голос, - вы точны, благодарю вас. |
"Ah, is it you, count?" said the young man, in an almost joyful accent, pressing Monte Cristo's hand with both his own. | - Это вы, граф! - воскликнул Моррель и стремительно, почти радостно сжал обеими руками руку Монте-Кристо. |
"Yes; you see I am as exact as you are. But you are dripping, my dear fellow; you must change your clothes, as Calypso said to Telemachus. | - Как видите, я так же точен, как вы; но вы промокли, дорогой мой; вам надо переодеться, как сказала бы Калипсо Телемаху. |
Come, I have a habitation prepared for you in which you will soon forget fatigue and cold." | Идемте, здесь для вас приготовлено жилье, где вы забудете и усталость, и холод. |
Monte Cristo perceived that the young man had turned around; indeed, Morrel saw with surprise that the men who had brought him had left without being paid, or uttering a word. | Монте-Кристо заметил, что Моррель обернулся; он немного подождал. В самом деле, Моррель удивился, что привезшие его люди ничего с него не спросили и скрылись прежде, чем он успел им заплатить. |
Already the sound of their oars might be heard as they returned to the yacht. | Он услышал удары весел по воде: шлюпка возвращалась к яхте. |
"Oh, yes," said the count, "you are looking for the sailors." | - Вы ищете своих матросов? - спросил граф. |
"Yes, I paid them nothing, and yet they are gone." | - Да, они уехали, а ведь я не заплатил им. |
"Never mind that, Maximilian," said Monte Cristo, smiling. "I have made an agreement with the navy, that the access to my island shall be free of all charge. | - Не беспокойтесь об этом, Максимилиан, -сказал, смеясь, Монте-Кристо, - у меня с моряками договор, по которому доставка на мой остров товаров и путешественников происходит бесплатно. |
I have made a bargain." | Я абонирован, как говорят в цивилизованных странах. |
Morrel looked at the count with surprise. | Моррель с удивлением посмотрел на графа. |
"Count," he said, "you are not the same here as in Paris." | - Вы здесь совсем другой, чем в Париже, - сказал он. |
"How so?" | - Почему? |
"Here you laugh." | - Здесь вы смеетесь. |
The count's brow became clouded. | Чело Монте-Кристо сразу омрачилось. |
"You are right to recall me to myself, Maximilian," he said; "I was delighted to see you again, and forgot for the moment that all happiness is fleeting." | - Вы правы, Максимилиан, я забылся, - сказал он,- встреча с вами - счастье для меня, и я забыл, что всякое счастье преходяще. |
"Oh, no, no, count," cried Maximilian, seizing the count's hands, "pray laugh; be happy, and prove to me, by your indifference, that life is endurable to sufferers. | - Нет, нет, граф! - воскликнул Моррель, снова сжимая руки своего друга. - Напротив, смейтесь, будьте счастливы и докажите мне вашим равнодушием, что жизнь тяжела только для тех, кто страдает. |
Oh, how charitable, kind, and good you are; you affect this gayety to inspire me with courage." | Вы милосердны, вы добры, вы великодушны, и вы притворяетесь веселым, чтобы вселить в меня мужество. |
"You are wrong, Morrel; I was really happy." | - Вы ошибаетесь, Моррель, - сказал Монте-Кристо, - я в самом деле чувствовал себя счастливым. |
"Then you forget me, so much the better." | - Так вы забыли обо мне, тем лучше. |
"How so?" | - Почему? |
"Yes; for as the gladiator said to the emperor, when he entered the arena, | - Вы ведь знаете, мой друг, что я, как гладиатор, приветствующий в цирке великого императора, говорю вам: |
'He who is about to die salutes you.'" | "Идущий на смерть приветствует тебя". |
"Then you are not consoled?" asked the count, surprised. | - Так вы не утешились? - спросил Монте-Кристо, бросая на него загадочный взгляд. |
"Oh," exclaimed Morrel, with a glance full of bitter reproach, "do you think it possible that I could be?" | - Неужели вы могли подумать, что это возможно?- с горечью сказал Моррель. |
"Listen," said the count. "Do you understand the meaning of my words? You cannot take me for a commonplace man, a mere rattle, emitting a vague and senseless noise. | - Поймите меня, Максимилиан, - сказал граф. - Вы не считаете меня пошляком, бросающим слова на ветер? |
When I ask you if you are consoled, I speak to you as a man for whom the human heart has no secrets. | Я имею право спрашивать, утешились ли вы, ибо для меня человеческое сердце не имеет тайн. |
Well, Morrel, let us both examine the depths of your heart. | Посмотрим же вместе, что скрыто в самой глубине вашего сердца. |
Do you still feel the same feverish impatience of grief which made you start like a wounded lion? | Терзает ли его по-прежнему нестерпимая боль, от которой содрогается тело, как содрогается лев, ужаленный москитом? |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Graf Monte Kristo 3 chast»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Graf Monte Kristo 3 chast» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Graf Monte Kristo 3 chast» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.