• Пожаловаться

О. Генри: Третий ингридиент

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Третий ингридиент» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Прочая научная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Третий ингридиент: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Третий ингридиент»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Третий ингридиент? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Третий ингридиент — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Третий ингридиент», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She took a potato and the knife, and began to demonstrate.Она взяла картофелину и нож и начала показывать.
"Oh, thank you," breathed the artist.- О, благодарю вас, - пролепетала художница.
"I didn't know.- Я не знала.
And I did hate to see the thick peeling go; it seemed such a waste.Мне и самой было жалко так много срезать.
But I thought they always had to be peeled.Но я думала, что картофель всегда нужно чистить.
When you've got only potatoes to eat, the peelings count, you know."Ведь знаете, когда сидишь на одной картошке, очистки тоже имеют значение.
"Say, kid," said Hetty, staying her knife, "you ain't up against it, too, are you?"- Послушайте, дорогая, - сказала Хетти, и нож ее замер в воздухе, - вам что, тоже не сладко приходится?
The miniature artist smiled starvedly.Миниатюрная художница улыбнулась голодной улыбкой.
"I suppose I am.- Да, пожалуй.
Art-or, at least, the way I interpret it-doesn't seem to be much in demand.Спрос на искусство, во всяком случае на то, которым я занимаюсь, что-то не очень велик.
I have only these potatoes for my dinner.У меня на обед только вот этот картофель.
But they aren't so bad boiled and hot, with a little butter and salt."Но это не так уж плохо, если есть его горячим, с солью, и немножко масла.
"Child," said Hetty, letting a brief smile soften her rigid features, "Fate has sent me and you together.- Дитя мое, - сказала Хетта, и мимолетная улыбка смягчила ее суровые черты, - сама судьба свела нас.
I've had it handed to me in the neck, too; but I've got a chunk of meat in my, room as big as a lap-dog.Я тоже оказалась на бобах. Но дома у меня есть кусок мяса, величиной с комнатную собачку.
And I've done everything to get potatoes except pray for 'em.А картошку я пыталась достать всеми способами, разве только богу не молилась.
Let's me and you bunch our commissary departments and make a stew of 'em.Давайте объединим наши интендантские склады и сделаем жаркое.
We'll cook it in my room.Готовить будем у меня.
If we only had an onion to go in it!Теперь бы еще луку достать!
Say, kid, you haven't got a couple of pennies that've slipped down into the lining of your last winter's sealskin, have you?Как вы думаете, милая, не завалилось ли у вас с прошлой зимы немного мелочи за подкладку котикового манто?
I could step down to the corner and get one at old Giuseppe's stand.Я бы сбегала за луком на угол к старику Джузеппе.
A stew without an onion is worse'n a matin?e without candy."Жаркое без лука хуже, чем званый чай без сластей.
"You may call me Cecilia," said the artist.- Зовите меня Сесилия, - сказала художница.
"No; I spent my last penny three days ago."- Нет, я уже три дня как истратила последний цент.
"Then we'll have to cut the onion out instead of slicing it in," said Hetty.- Значит, лук придется отставить, - сказала Хетти.
"I'd ask the janitress for one, but I don't want 'em hep just yet to the fact that I'm pounding the asphalt for another job.- Я бы заняла луковицу у сторожихи, да не хочется мне, чтобы они сразу догадались, что я без работы.
But I wish we did have an onion."А хорошо бы нам иметь луковку!
In the shop-girl's room the two began to prepare their supper.В комнате продавщицы они занялись приготовлением ужина.
Cecilia's part was to sit on the couch helplessly and beg to be allowed to do something, in the voice of a cooing ring-dove.Роль Сесилии сводилась к тому, что она беспомощно сидела на кушетке и воркующим голоском просила, чтобы ей разрешили хоть чем-нибудь помочь.
Hetty prepared the rib beef, putting it in cold salted water in the stew-pan and setting it on the one-burner gas-stove.Хетти залила мясо холодной соленой водой и поставила на единственную горелку газовой плитки.
"I wish we had an onion," said Hetty, as she scraped the two potatoes.- Хорошо бы иметь луковку! - сказала она и принялась скоблить картофель.
On the wall opposite the couch was pinned a flaming, gorgeous advertising picture of one of the new ferry-boats of the P. U. F. F. Railroad that had been built to cut down the time between Los Angeles and New York City one-eighth of a minute.На стене, напротив кушетки, был приколот яркий, кричащий плакат, рекламирующий новый паром железнодорожной линии, построенный с целью сократить путь между Лос- Анжелосом и Нью-Йорком на одну восьмую минуты.
Hetty, turning her head during her continuous monologue, saw tears running from her guest's eyes as she gazed on the idealized presentment of the speeding, foam-girdled transport.Оглянувшись посреди своего монолога, Хетти увидела, что по щекам ее гостьи струятся слезы, а глаза устремлены на идеализированное изображение несущегося по пенистым волнам парохода.
"Why, say, Cecilia, kid," said Hetty, poising her knife, "is it as bad art as that?- В чем дело, Сесилия, милая? - сказала Хетти, прерывая работу. - Очень уж скверная картинка?
I ain't a critic; but I thought it kind of brightened up the room.Я плохой критик, но мне казалось, что она немножко оживляет комнату.
Of course, a manicure-painter could tell it was a bum picture in a minute.Конечно, художница-маникюристка сразу может сказать, что это гадость.
I'll take it down if you say so.Если хотите, я ее сниму...
I wish to the holy Saint Potluck we had an onion."Ах, боже мой, если б у нас был лук!
But the miniature miniature-painter had tumbled down, sobbing, with her nose indenting the hard-woven drapery of the couch.Но миниатюрная миниатюристка отвернулась и зарыдала, уткнувшись носиком в грубую обивку.
Something was here deeper than the artistic temperament offended at crude lithography.Здесь таилось что-то более глубокое, чем чувство художника, оскорбленного видом скверной литографии.
Hetty knew.Хетти поняла.
She had accepted her r?le long ago.Она уже давно примирилась со своей ролью.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Третий ингридиент»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Третий ингридиент» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Третий ингридиент»

Обсуждение, отзывы о книге «Третий ингридиент» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.