Дмитрий Казаков - Человек языкатый

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Казаков - Человек языкатый» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Человек языкатый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Человек языкатый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Язык – открытая и постоянно развивающаяся система. Благодаря этому важному свойству язык может совершенствоваться до тех пор, пока на нем не перестанут говорить. Однако в разные эпохи люди пытались не только нормировать и улучшать свой язык, но и создавать новые. Кто и для чего изобретал эти языки? Как они появлялись и конструировались? Книга Дмитрия Казакова, писателя, журналиста и переводчика, посвящена различным языкам (от языка кино до языка мистиков) и их создателям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Человек языкатый — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Человек языкатый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Приведем пример лингвистической инкорпорации [24] Позаимствован из: Патерсон Дэвид Дж . Искусство создания языков. – С. 112. .

В одном из эскимосских диалектов Канады слово «карибу» выглядит как tuktu .

«Маленький карибу» (мы используем два слова) будет tuktuaraaluluk (одно).

«Лишний старый маленький карибу» (четыре слова) – tuktuaraalualutqiun (опять одно).

«Уличный торговец лишними старыми маленькими игрушечными карибу» (полноценная именная конструкция) – tuktuaraalualutqiunngualiqiyl (вновь одно слово).

Добавление глаголов не меняет ничего, предложение выражается словом, только длинным, со множеством суффиксов, и точно так же обстоит дело в ифкуиле-илакше. Последний располагает набором из 250 суффиксальных категорий – достаточно много, но не чрезмерно по сравнению с некоторыми естественными языками, однако кое-какие из них выглядят очень своеобразно: ироничное высказывание помечается аффиксом ’kçç , заявления с преувеличением помечаются суффиксом ’m .

Зато в языке Кихады всего две части речи: словообразующие и адъюнкты.

Основу лексики составляют первые: 3600 семантических корней (описано 900 и 16 500 производных), сформированных априорным образом с учетом принципа «лексического сокращения». По этому принципу в лексикон включается только базовое слово, от которого с помощью строго определенных морфологических правил происходит группа родственных понятий.

Например, корень -TF- обозначает «психологические или психолингвистические манипуляции», а в число производных будут входить «психиатрическое лечение», «нахождение в иллюзорном состоянии» и само «иллюзорное состояние», глагол «играть в психологические игры», прилагательное «загипнотизированный», ну и так далее, до бесконечности. Или корень -MR- – «передача собственности», от него происходят глаголы «заимствовать», «давать», «получать», а также существительное «пожертвование».

Все это немного напоминает классификацию Уилкинса, воссозданную на совершенно новом уровне.

Адъюнкты, они же определяющие, изменяются согласно 22 морфологическим категориям, среди которых выделяются падежи. В ифкуиле был 81 падеж, илакш унаследовал 72 из них, но к ним добавилось еще 24, в результате получилось 96. Невероятное количество, что-то подобное есть в отдельных кавказских языках.

Кроме того, в ифкуиле-илакше имеются тона – то есть изменение высоты голоса несет смыслоразличительное значение (как в китайском [25] Особенно в севернокитайском или «мандаринском» диалекте. – Прим. науч. ред . ) – и тонов много, целых семь. Широчайший набор фонем (58 штук), в их числе, например, гортанная смычка, которая отсутствует в основных европейских языках, хрюкающие, кашляющие, щелкающие и свистящие.

Вот так, например, на илакше выглядит начало «Литании против страха» из знаменитого цикла Фрэнка Герберта «Дюна»:

Tei svasuřfal.
Svuic t h an-n izadhumsiuţ.
Svac t h an-n uitacioxine icai’cók h iţe.

Дословный перевод:

Я не должен бояться.
Страх, я утверждаю, доводит разум до разрушения с максимальным эффектом.
Страх, я утверждаю, метафорически является маленьким разрушителем жизни, который в итоге уничтожает существование.

И для сравнения приведем литературный перевод с английского:

Я не должен бояться.
Страх – убийца разума.
Страх – маленькая смерть, ведущая к тотальному уничтожению.

Или вот предложение, отражающее емкость илакша:

Aukkras êqutta ogvëuļa tnou’elkwa pal-lši augwaikštülnàmbu.

Перевести можно так: «Воображаемое представление обнаженной женщины посредине спуска по лестнице пешком ступенчатой серии тесно переплетенных образов телесных движений, которые формируют трехмерное изображение позади нее, создавая безвременное, появляющееся целое, которое предназначено для того, чтобы рассматривать его эмоционально, интеллектуально и эстетически».

На самом деле это описание картины «Обнаженная, спускающаяся по лестнице» Марселя Дюшана.

Ну а фраза «характеристика единичного компонента среди синергического объединения вещей» переводится на ифкуиль одним-единственным прилагательным: oicaštik .

Есть в языке и простые словечки для общения, например, «Привет, здравствуйте» будет Attál , а «Как дела?» – Ki glawulač?

На илакше даже можно сочинять стихи, образцы представлены на сайте Кихады.

Ну а чтобы добить пользователя языка, предложена особая, нелинейная система письма, причем не буквенного, а слогового (каждый знак обозначает пару согласный – гласный [26] Эта слоговая система письма немного напоминает корейский хангыль. – Прим. науч. ред . ). Необычного вида символы предназначены для того, чтобы отобразить все оттенки смысла и ужать высказывание как можно сильнее, передать максимум информации минимальным количеством знаков. Их внешний вид создан под влиянием клингонского алфавита (об этом конланге мы еще поговорим) из сериала Star Trek , и на пути к нынешней версии автор опробовал и отбросил четыре варианта, остановившись на пятом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Человек языкатый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Человек языкатый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Перезагрузка
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Русские боги
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Игра титанов
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Рыцари королевы Ядвиги
Дмитрий Казаков
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Удар молнии
Дмитрий Казаков
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Казаков
Дмитрий Казаков - Черное знамя
Дмитрий Казаков
Отзывы о книге «Человек языкатый»

Обсуждение, отзывы о книге «Человек языкатый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x