Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)

Здесь есть возможность читать онлайн «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10. /20 мин,/ Внимательно прочтите следующую информацию о союзах. Повторно просматривая пояснения, постарайтесь мысленно систематизировать накопившиеся у вас знания об этом разделе практической грамматики. Закрепите свои знания, анализируя употребление союзов в основном тексте.

1. Союзами называются служебные слова, соединяющие однородные члены простого распространенного предложения или независимые части сложно-сочиненного предложения /сочинительные союзы/, а также присоединяющие придаточные предложения к главному /подчинительные союзы/.

2. Наиболее распространенными сочинительными союзами являются:

and - и, а;

as well as - так же как; both ... and - и ... и, как ... так и; but - но, а;

either... or - или ... или, либо ... либо;

neither... nor - ни ... ни;

not only but also - не только, но и.

3. Подчинительные союзы, присоединяющие обстоятельственные придаточные предложения:

а) времени:

after - после того как;

as - в то время как, когда, по мере того как;

as long as - пока, до тех пор пока;

as soon as - как только;

before - прежде чем, перед тем как;

since - с тех пор как, после того как;

till - до тех пор пока;

until - до тех пор пока ... не;

when - когда;

while - в то время как.

Особенностью придаточных предложений времени, вводимых перечисленными союзами, является то, что в них не употребляется будущее время. Сравните: Я ему скажу об этом, когда он придет. I’ll tell him about it when he comes.

Это правило распространяется и на придаточные предложения условия /п.Зб/. Например: Ты не сдашь экзамен, если не выучишь материал. You won’t„pass the exam unless you learn all the material.

б) условия:

if - если; *

provided - при условии, если; unless - если ... не;

в) цели:

in order that - для того чтобы, чтобы;

г) причины:

as - так как; •

because - потому что, так как; for - так как;

since - так как, поскольку;

д) образа действия: as - как;

as if - как будто, как если бы; ^ so ... that - так что; *

such that - такой что;

е) сравнения:

as ... as - такой же ..., как; так ..., как;

not so...as - не такой же ..., как; не так ..., как;

than - чем;

the ... the - чем ... тем;

. ж) следствия: so that - так, что; з) уступительные: in spite of - несмотря на;

/al/though - хотя; since - поскольку.

.4. Подчинительные союзы, присоединяющие придаточные предложения:

that - что, чтобы; if, whether - ли. ■

5. Следует быть очень внимательными при переводе предложений, помня, что союзы многозначны и по форме могут "совпадать с предлогами и наречиями. Например: This bosk is for you../ предлог/. He can’t answer you for he doesn’t know the material / союз причины/.

6. Особенно осторожным следует быть при переводе сложноподчиненных предложений, которые соединяются без помощи союзов. Напримр: She knew he was ill. Она знала, что он болен. А man he Had never seen before was standing near the table. Человек, крторого он никогда раньше не видел, стоял около стола.

Сигналом таки^ предложений двляется непосредственное со-се,дслгво существительного и личного'местоимения / a man he/, глагола и следующего за ниМ личного местоимения в общем падеже/kpew he/. . . / ",/ У"..

11../2 ^инУ Прочтите вслух и переведите устно следующие слова. Запишете в/разные кольнки предлоги и союзы с их буквенными обозначениями" !.v 4; Т. '

' a) upon b) of с) that d) during е) unless f) already gj with h) thus i) before j) or k) for 1) together m) provided n) While o)hbth p) under q) over r) end. £ t..... . .

12. Прочтите вслух и перевёдйте устно СледуюЩйё словбсоче-тания. Запишите буквы 7 словосочетаний с союзами. / 2 мин./

a) whether ... or fcj) фу adjusting; с) over a. certain fafige d) either ... or e) both.... aind f) necessary forg)as ^ohn as h/unless providing i) adjacent to j) as long as k) while taking part.

13. Определите значение.э^еленных слов с ‘учетом контекста. При наличии сомнений обратитесь к слова}?# 1. /2;Шй :!f

1. The total population of thg world.,is grp'iyin^'sit a rate of 1.7% annually. 2. If the rating plate is missing, state the number stamped on the shaft end. 3. The normal-load rating is the load the generator can carry continuously. 4. The machine will be rated for continuous duty.

-14. /6 мин./ Прочтите основной текст с целью запомнить его содержание. Не глядя в текст, мысленно “проговорите” содержание текста на русском языке.

15. /30 мин./ Запишите основной текст по-русски, последовательно излагая содержание логически завершенных частей. Работайте по схеме, предложенной на стр. 10.

16. / 4 мин./ Переведите предложения.

1. The machine is later transferred to a heavier drive. 2. The faster the motion of the pole towards the coil, the greater the induced emf & current. 3. The longer the wire, the greater the resistance. 4. The new procedure is twice as effective as the old one. 5. Care should be taken that the packing is as uniform as possible.

17. /5 мин./ Образуйте от следующих существительных прилагательные. Проверьте по словарю. Переведите их на русский язык.

a) convertion b) appliance с) reading debility е) efficiency f) importance g) sense h) responsibility i) effect j) quantity k) valued) necessity m) possibility n) reliability.

18. /4 мин./ Переведите словосочетания со словом motor.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)»

Обсуждение, отзывы о книге «Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков (1998)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x