1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v

Здесь есть возможность читать онлайн «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(ii) три шара, расположенные по вертикальной линии.

(e) Судно длиной менее 7 м на якоре 10 10 Редакция текста 1972 года: «Судно длиной менее 7 м на якоре или на мели----» (Прим, ред.) , когда оно не находится в узком проходе, на фарватере, месте якорной стоянки или вблизи от них, а также в районах, где обычно плавают другие суда, не обязано выставлять огни или знак, предписанные пунктами (а) и (Ь) 11 11 Редакция текста 1972 года: «... или знаки, предписанные пунктами (а), (Ь) или (d) ...». (Прим, ред) этого Правила.

jto A vessel of less than 12 metres in length, when aground, shall not be required to exhibit the lights or shapes prescribed in sub-paragraphs (d) (i) and (ii) of this Rule.

Rule 31

Seaplanes

Where it is impracticable for a seaplane to exhibit lights and shapes of the characteristics or in the positions prescribed in the Rules of this Part she shall exhibit lights and shapes as closely similar in characteristics and position as is possible.

PART D —SOUND AND LIGHT SIGNALS

Rule 32

Definitions

(a) The word „whistle 14means any sound signalling appliance capable of producing the prescribed blasts and which complies with the specifications in Annex III to these Regulations.

(b) The term „short blast" means a blast of about one second’s duration.

(c) The term „prolonged blast" means a blast of from four to six second’s duration.

Rule 33

Equipment for Sound Signals

(a) A vessel of 12 metres or more in length shall be provided with a whistle and a bell and a vessel of 100 metres or more in length shall, in addition, be provided with a gong, the tone and sound of which cannot be confused with that of the bell. The whistle, bell and gong shall comply with the specifications in Annex III to these Regulations. The bell or gong or both may be replaced by other equipment having the same respective sound characteristics, provided that manual sounding of the prescribed signals shall always be possible.

(b) A vessel of less than 12 metres in length shall not be obliged to carry the sound signalling appliances prescribed in paragraph (a) of this Rule but if she does not, she shall be provided with some other means of making an efficient sound signal.

(f) Судно длиной менее 12 м на мели не обязано выставлять огни и знаки, предписанные подпунктами (i) и (и) пункта (d) этого Правила.

Правило 31

Гидросамолеты.

Если гидросамолет практически не может выставлять огни или знаки, которые по своим характеристикам или расположению отвечали бы требованиям Правил этой части, он должен выставлять огни и знаки, которые по своим характеристикам и расположению были бы настолько близки к требованиям Правил, насколько это возможно.

ЧАСТЬ D-ЗВУКОВЫЕ И СВЕТОВЫЕ СИГНАЛЫ

Правило 32

Определения

(a) Слово «свисток» означает любое звукосигнальное устройство, могущее подавать предписанные звуки и соответствующее требованиям Приложения 111 к настоящим Правилам.

(b) Термин «короткий звук» означает звук продолжительностью около 1 с.

(c) Термин «продолжительный звук» означает звук продолжительностью от 4 до б с.

Правило 33

Оборудование для подачи звуковых сигналов

(a) Судно длиной 12 м или более должно быть снабжено свистком и колоколом, а судно длиной 100 м или более должно, кроме того, быть снабжено гонгом, тон и звучание которого не могли бы быть принять? за звук колокола. Свисток, колокол и гонг должны соответствовать требованиям Приложения Ш к настоящим Правилам. Колокол и (или) гонг могут быть заменены другими устройствами, имеющими такие же соответствующие звуковые характеристики, причем всегда должна быть предусмотрена возможность подачи предписанных еш налов вручную.

(b) Судно длиной менее 12 м не обязано иметь звукосигнальные устройства, предписанные пунктом (а) этого Правила, но если такое судно не имеет их, то оно должно быть снабжено другими средствами подачи эффективного звукового сигнала.

Manoeuvring and Warning Signals

I*) When vessels are in sight of one another, a power-driven vessel underway, when manoeuvring as authorized or required by these Rules, shall indicate that manoeuvre by the following signals on her whistle:

— one short blast to mean „I am altering my course to starboard 12 12 the vessel about to be overtaken when acting in accordance with Rule 9 (e) (i) shall indicate her agreement by the following signal on her whistle: О — one prolonged, one short, one prolonged and one short blast, in that order. ;

— two short blasts to mean „I am altering my course to port 4*;

— three short blasts to mean „I am operating astern propulsion 4*.

(b) Any vessel may supplement the whistle signals prescribed in paragraph (a) of this Rule by light signals, repeated as appropriate, whilst the manoeuvre is being carried out:

(i) these light signals shall have the following significance:

— one flash to mean „I am altering my course to starboard 44;

— two flashes to mean „I am altering my course to port";

— three flashes to mean „I am operating astern propulsion 44;

(ii) the duration of each flash shall be about one second, the interval between flashes shall be about one second, and the interval between successive signals shall be not less than ten seconds;

(iii) the light used for this signal shall, if fitted, be an all-round white light, visible at a minimum range of 5 miles, and shall comply with the provisions of Annex I to these Regulations.

(c) When in sight of one another in a narrow channel or fairway:

(i) a vessel intending to overtake another shall in compliance with Rule 9 (e) (i) indicate her intention by the following signals on her whistle:

— two prolonged blasts followed by one short blast to mean „I intend to overtake you on your starboard side 44;

— two prolonged blasts followed by two short blast to mean „I intend to overtake you on yuor port side 44;

Сигналы маневроуказания и предупреждения

(a) Когда суда находятся на виду друг у друга, то судно с механическим двигателем на ходу, маневрируя так, как это разрешается или требуется настоящими Правилами, должно показать свой маневр сигналами, подаваемыми свистком, следующим образом:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v»

Обсуждение, отзывы о книге «1mezhdunarodnye_pravila_preduprezhdeniya_stolknoveniy_sudov_v» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x