Переводчики иногда меняют различные детали истории, чтобы сделать текст понятнее иностранным читателям. Я не хочу сказать, что перевод обязательно неправилен или не соответствует оригиналу, но при изучении иностранного языка эту информацию нужно иметь в виду, особенно если вы планируете читать оригинал параллельно с переводом.
Переводчики часто предваряют свой перевод предисловием, где объясняют причины тех или иных своих стилистических решений. Если вас смутит расхождение между оригиналом и переводом, стоит заглянуть в предисловие.
1. Прочтите целую главу или короткий рассказ на иностранном языке, ни разу не заглядывая в словарь. Выписывайте незнакомые слова, а закончив чтение, найдите их в словаре. А теперь перечитайте текст и посмотрите, насколько больше вы поняли. На следующий день проверьте, какие из новых слов вы запомнили.
2. Читая книгу, держите под рукой блокнот и конспектируйте краткое содержание каждой прочитанной главы. Затем сравните свои записи с теми, что можно найти на сайтах вроде Википедии или Sparknotes, чтобы проверить, все ли детали вы правильно поняли.
3. Составьте список книг, которые вы хотели бы прочесть на том языке, который изучаете. За основу возьмите рекомендации преподавателей или соучеников – что они считают подходящим при вашем уровне знаний? Не забывайте при этом учитывать и свои склонности. Так вы получите от чтения максимум удовольствия.
4. Поставьте перед собой следующие задачи:
a) прочесть фразу с почти стопроцентным пониманием.
б) прочесть абзац с почти стопроцентным пониманием.
в) прочесть страницу с почти стопроцентным пониманием.
г) прочесть главу с почти стопроцентным пониманием.
д) прочесть книгу с почти стопроцентным пониманием.
5. Попытайтесь найти экранизацию книги, которую читаете на иностранном языке. После чтения каждой главы смотрите соответствующую часть фильма. Вы заметили какие-нибудь серьезные расхождения? Помог ли фильм понять что-то, чего вы не поняли, когда читали?
Пример ответов: ученик И.
1. Сначала ученик И. с трудом удерживается от обращения к словарю. Он не знает многих слов и теряет нить. Однако он проявляет настойчивость и выписывает незнакомые слова, чтобы посмотреть их позже. Когда он посмотрел слова в словаре, многое прояснилось. Читая текст повторно, он замечает, насколько интереснее стало читать. На следующий день он проверяет себя, и оказывается, что он помнит значения слов из-за их связи с рассказом. Теперь он читает рассказ в третий раз и чувствует уверенность, что скоро запомнит многие из новых слов.
2. По оценке ученика И., он понимает 75–85 % текста. Этого достаточно, чтобы следить за развитием событий, но приходится вкладывать много труда. При понимании менее 75 % читать книгу с удовольствием очень трудно. При понимании не менее 85 % он получает от чтения почти такое же удовольствие, как от чтения на родном языке
3.
4. Ученик И. быстро находит фразу, которую полностью понимает. Недели через две он способен прочесть без словаря абзац. Проходит еще пара месяцев, прежде чем он сможет одолеть без словаря главу. Суть он понимает, но попадаются незнакомые словечки. После чтения в течение почти года ученик И. по-прежнему не может прочесть целую книжку, не встретив ни одного незнакомого слова. Однако он научился не обращаться к словарю и в результате выучивает множество слов.
5. Ученик И. смотрит экранизацию « Fiela se Kind» . В фильме отброшены некоторые части романа, но все равно, если сначала видишь фильм, читать потом легче. Читая книгу, ученик И. может визуально представить описанное, а без фильма ему местами могло бы не хватить для этого словарного запаса. Он смотрит заново отдельные эпизоды фильма, чтобы повторить то, что прочел.
Глава 9
Использование информационных технологий
Сегодняшний мир изучения иностранных языков до отказа забит приложениями, сайтами, блогами и программами, созданными в помощь учащимся. Времена, когда языки учили лишь с помощью книжек, тетрадок и ручек, ушли в далекое прошлое.
ИТ стали неотъемлемой частью нашей жизни. 92 % американской молодежи пользуется интернетом. Использование ИТ занимает изрядную долю нашего времени.
На базе ИТ можно превосходно организовать процесс изучения языка. Если вы уже пользуетесь смартфоном или соцсетями, то они позволят без особых потрясений сделать изучение языка частью повседневной жизни.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу